大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——drive to the wall, 這個短語的含義不是指「開車開到牆上」,其正確的含義是:
drive to the wall 把…逼至絕境;使…走投無路
Poor Uncle Jack was driven to the wall by his angry creditors when his business failed.
可憐的傑克叔叔生意破產後,被那些氣憤的債主逼得走投無路。
Of course that team won the big game when faced with missing the playoffs—they perform best in situations that drive them to the wall.
當面對措施季後賽的時候,當然那支隊伍大獲全勝,他們表現得很好,以至於把對手逼入絕境。
They don't pay their bills until you drive them to the wall.
他們直到走投無路才願意支付他們的帳單。
He wouldn't tell the truth until we drove him to the wall.
直到我們把他逼入絕境,他才願意說出真相。