-
外國人苦練中文用英文注音 網友:這下平衡了
最近一段視頻在微博熱傳,視頻中,某歐洲餐廳為了更好的為中國人服務,裡面的服務員早晨六點就起床,在店裡學起了中文,一邊記筆記還一邊打哈欠,還用英文給中文注音。學中文妙法多,各路高招齊上陣世界通用的注音法不只是我們小時候學英文會用漢語注音,外國人學中文也會用英文來注音在外國甚至就有這樣的注音教材↓↓↓
-
外國人苦練中文用英文注音 網友:這下平衡了(圖)
    原標題:熱點 | 外國人苦練中文,這些「注音」笑哭!網友:天道好輪迴…    外國服務員加班學中文:用英文給中文注音    最近一段視頻在微博熱傳,視頻中,某歐洲餐廳為了更好的為中國人服務,裡面的服務員早晨六點就起床,在店裡學起了中文,一邊記筆記還一邊打哈欠,還用英文給中文注音
-
外國人苦練中文用英文「注音」,網友:仿佛看到了學習英文的我
各種顏色的皮膚各種顏色的頭髮嘴裡念的說的開始流行中國話....現在,越來越多的歪果仁苦練中文這不,有一段視頻最近在微博熱傳視頻中,某歐洲餐廳為了更好的為中國人服務,裡面的服務員早晨六點就起床,在店裡學起了中文,一邊記筆記還一邊打哈欠,還用英文給中文注音。
-
臺英語教材用中文諧音標發音 網友:學完變「菜英文」
【觀察者網 綜合報導】近日,臺灣島內一名網友在臉書「爆廢公社」上爆料,直指臺英語教材上竟然用中文諧音標註英文單詞的發音,讓網友感嘆:「我到底看了什麼東西,還以為在念日文。」從圖片可以看到,臺英語教材用中文諧音標註 "很抱歉"成"愛母受裡"。
-
臺英語教材用中文諧音標發音 網友:學完變菜英文
摘要:4日,島內一名網友在臉書「爆廢公社」上爆料,直指臺英語教材上竟然用中文諧音標註英文單詞的發音,讓島內網友都驚呆了,直呼:「學完就變菜英文。」臺灣英語教材上用中文諧音標發音。海外網12月4日電 臺媒早前撰文抱怨,臺灣學生從小便學習英語,但多年來在英語成績上並未有起色,成績拼不過大陸。
-
外國人苦練中文,這些「注音」笑哭!網友:天道好輪迴…
導讀隨著「中文熱」席捲世界,越來越多的「歪果仁」開始學習中文。為了學好中文,大家可謂各出奇招……看著他們,你是不是仿佛看到了備考四六級的自己?外國服務員加班學中文:用英文給中文注音最近一段視頻在微博熱傳,視頻中,某歐洲餐廳為了更好的為中國人服務,裡面的服務員早晨六點就起床,在店裡學起了中文,一邊記筆記還一邊打哈欠,還用英文給中文注音。
-
外國人苦練中文,這些「注音」笑哭!網友:你們也有今天
隨著「中文熱」席捲世界,越來越多的外國人開始學習中文。為了學好中文,大家可謂各出奇招……看著他們,你是不是仿佛看到了曾經或正在備考四六級的自己?1外國服務員加班學中文:用英文給中文注音最近一段視頻在微博熱傳,視頻中,某歐洲餐廳為了更好地為中國顧客服務,裡面的服務員早晨六點就起床,在店裡學起了中文,一邊記筆記還一邊打哈欠,還用英文給中文注音。
-
外國人學中文有多難?知道真相後我哈哈哈哈哈
原來這是最近一位韓國小哥哥在成都吃火鍋的視頻中,出現的梗。第一次吃重慶火鍋,突然忘記鵪鶉蛋用漢語怎麼說,於是他使出畢生所學的漢語詞彙,憋出了這句:雞蛋的弟弟!搞笑?看來你一定不了解外國人說漢語的邏輯。當然,主要是老外學中文,太難了。外國人眼裡中文有多麼難?英語有句諺語叫It's Chinese to me,翻譯過來就是「這對我來說就像中文一樣難」中文的難似乎是世界公認的。你以為只有你被英語四六級考試虐得死死的?歪果仁的「漢語水平考試」了解一下~據說這個考試堪比噩夢,是歪果人學中文路上一個繞不過的坎兒。
-
借中文「圈粉」,國外近2億人用中文
紅船編輯部注意到,許多國外政要還曾憑藉流利的中文「出圈」,如聯合國前秘書長潘基文、澳大利亞前總理陸克文、韓國前總統樸槿惠、新加坡的李光耀及前總理李顯龍父子、衣索比亞總統穆拉圖、越南前總理阮晉勇、哈薩克斯坦前總理馬西莫夫、泰國公主瑪哈詩琳通等人。
-
老外巧學漢語,用英語給漢字注音,「狼」注音為long,有才!
老外巧學漢語,用英語給漢字注音,「狼」注音為long,有才!我國的孩子學英文,大家都覺得難度比較大,尤其是起始年級的孩子學英語,一般來說老師都不教音標,所以大家就另闢蹊徑,拿漢字給英語注音,比如把單詞five標註為「廢物」,dangerous則寫成「單腳拉屎」,簡直是人才,不過外國人學中文,由於不會漢語拼音,所以也經常出這樣的笑話,下面我們看看這些很有才的老外是如何學漢語的?
-
林允兒用中文點菜超流利der 盤點擁有出色中文實力的韓國明星
林允兒用中文點菜超流利der 盤點擁有出色中文實力的韓國明星時間:2020-01-20 18:12 來源:今日頭條 責任編輯:沫朵 川北在線核心提示:原標題:林允兒用中文點菜超流利der 盤點擁有出色中文實力的韓國明星 喜歡韓國明星的朋友一定認識這個韓國大美女林允兒!
-
看到這些用英文注音外國人 這下平衡了
最近一段網上熱傳的視頻中,某歐洲餐廳為了更好的為中國人服務,裡面的服務員早晨六點就起床,在店裡學起了中文,一邊記筆記還一邊打哈欠,還用英文給中文注音。在他們的「教案」裡,謝謝是「shell shell」,支付寶是「cheerful ball」……甚至還有方言「emma book how yes」(哎媽,不好意思)。
-
FRM有沒有中文教材?
FRM有中文版教材,FRM中文教材有Handbook中文版:也就是大家常說的FRM中文學習手冊,是由GARP邀請他人所編寫的,到目前為止更新到了第六版,基礎知識講解較好,有時間建議查看。FRM教材:FRM教材主要有:FRM中文教材、FRM Notes、GARP官方提供的FRM Exam Book這三種。FRM中文教材:適合我國考生複習的中文資料,依據FRM考綱編寫,重點術語中英文結合,突出講解重難點,既學既練,針對性的鞏固和提升。
-
英語不好高數難,清華線性代數教材改成英文版,中英文教材差在哪
上大學,教材採用中文好還是原版英文好?關於這點,想必不少同學都有自己的看法,但是最近清華的一項舉動,卻一定程度上證明了某些教材的適用性,比如,將線性代數教材改成英文版。把線性代數教材改為英文版,作為清華大學大一新生,這應該是和以往教學最大的不同之處了,不過也有網友表示好奇,好好的中文教材,為啥會換成英文家教材呢?搞得英語不好學個數學都難,中英文教材差在哪?中英文教材差在哪?對於大多學生而言,最大的差別應該是英語,但是那些英語好的學生看來又是啥樣的?
-
清朝「英語教材」重出江湖,百年前中山人竟是這樣學英語的!
隨著「中文熱」席捲世界越來越多的「歪果仁」開始學習中文為了學好中文大家可謂各出奇招…最近一段視頻在網絡熱傳。視頻中,某歐洲餐廳為了更好地為中國人服務,服務員早晨六點就起床,在店裡學起了中文,一邊記筆記還一邊打哈欠,還用英文給中文注音!
-
你用中文「學」英語跟用「百度翻譯」幫你「懂得」中文有何區別?
學英語,你用中文「學」跟用「百度翻譯」幫你「懂得」中文意思有什麼區別?學無止境,學海無涯。我們天天隨便找一句英語出來然後問你:懂得它的中文什麼意思嗎?1.英語不是用來訓練語言技能,而是用來當「知識」拷問你它的中文意思,除了浪費時間精力,這叫「學習」嗎?就算你能把整本康熙字典背下來對答如流,那又怎樣?裡面多少你都懂的含義可以在實際生活工作中用得到的?英語是用來訓練英語語言技能的,學了以後能有機會用上當然好,讓英語「名至所歸」。
-
國外學中文的人越來越多,我們還要學習英語嗎
經過這次新冠肺炎疫情,加上國泰民安,種族和平共處等等,人們對祖國有了更強的信心。而世界其他國家也會寄語中國更多的希望,所以國外學習中文的人會越來越多,這裡就有個問題來了。外國人都在學習中文了,學習英語已經沒有多大用處了,相信說這種話的人,估計沒有認認真真學過英語,也沒有學過其它的東西。
-
中文在線童之磊:數字教材正在教學中發揮重要作用
疫情下在線教育價值突顯 數字教材成剛需 談及疫情對公司和行業的影響,童之磊指出,疫情期間中文在線為北京市教委數字學校「空中課堂」提供了中文慧讀數字閱讀,併入選北京市2020暑期中小學線上活動首批資源目錄,上海505所學校參與數字教材的使用。中文在線在今年疫情期間,為全國大量中小學生提供服務,用戶數據增長非常多。
-
出租司機培訓教材帶中文音標 你好念「海樓」
前日,重慶網友「奶牛」在微博上曬出了一張印有「計程車駕駛員常用英語」的照片,「奶牛」稱,照片攝自我市計程車駕駛員的培訓教材中的一頁,每個單詞用中文近似音進行了標註。目前,這則微博被網友們瘋轉,「太有才了,通過這套教材學習的英語,不僅老外聽不懂,重慶人也以為聽到了火星文。」
-
唯一使用中文按鍵的國產車,連出口都用漢字,網友:用中文丟人嗎
隨著汽車行業的發展,買車的人越來越多了,這對於一些文化學歷不高或對英語不感興趣的車主來說,我想知道它的意思,像查字典一樣,這些按鈕到底是為了什麼而使用的?很多車主在乘坐新車的時候,對這些英語按鈕感到困惑。