三個人居然不是three people,99%中國人都搞錯啦

2021-02-17 新概念英語第一冊

三個人用英語怎麼說?

person 是一個人,persons 和 people 都是它的複數形式。但是 persons 這一複數形式更正式,法律文書和官方文件使用的多是 persons.

people 的意思是人們,person 更強調個體,而 people 強調的是集體。

其實,three people 和 three persons 這兩種表達都可以使用,但我們要根據不同的情境使用。

強調個人時,三個人就是 three persons;強調整體的時候,我們要說 three people.

大家一起通過這兩個句子來理解吧。

There are 40 students in our class,but only three people passed the exam .

我們班有40名學生,但只有三個人通過了這次考試

The three persons often play badminton after school.

他們三個人放學後經常一起打羽毛球。

a man of the people是什麼意思?

很多同學看到 a man of the people,都會想當然翻譯為人群中的一員,實際上 a man of the people 的真正意思是人民公僕。

這個表達是形容那些體恤民情,心繫百姓的幹部。

He is a man of the people,so many people respect him.

他是人民的公僕,所以很多人都尊敬他。

people mountain people sea哪裡錯了?

你還在把人山人海翻譯成people mountain people sea嗎?這可是中式英語,說出去會鬧笑話的。

a sea of people 人山人海

huge crowds of people 人山人海

人山人海的地道表達應該是 a sea of people. crowd 是人群,如果想表示人很多,我們可以說 huge crowds of people,意思也是人群擁擠。

There are a sea of people at the train station during the Spring Festival travel season.

春運期間的火車站裡人山人海。

third person不是第三者

Third person 不是第三者,而是語法中的第三人稱,she、he、it 和 they 都屬於third person. 第三者一般用 mistress 或 home-wrecker 表達。

mistress [ˈmɪstrəs] n.情婦;女主人

home-wrecker [hoʊm ˈrekər] n.破壞別人家庭的人

mistress 是情婦的意思,wrecker 是破壞者,第三者正是破壞別人家庭的人,應該受到良心的譴責,第三者的英語就是 home-wrecker。

the other man/woman 第三者

眾所周知,婚姻和愛情是兩個人之間的事,第三者就是其他的人,所以 the other man 和 the other woman 也是第三者。

In my opinion,it is immoral to become a home-wrecker.

在我看來,做第三者是不道德的。

little people不是人很少

little people 平民;侏儒;小精靈

little 最常見的意思是少量的,但是 little people 不是這裡人很少。其實,little people 也是一個固定短語,真正的意思是平民和侏儒。

little 有幼小的意思,little people 既可以形容一個人身份地位低微,也表示身材矮小,所以 little people 就是平民和侏儒的意思。

此外,little people 和 fairy 的意思一樣,都是小精靈。

Last night,I had a dream about the little people of fairy tales.

我昨晚夢見了童話故事裡的小精靈。

註:本文部分文字與圖片資源來自於網絡,轉載此文是出於傳遞更多信息之目的,若有來源標註錯誤或侵犯了您的合法權益,請立即後臺留言通知我們,情況屬實,我們會第一時間予以刪除,並同時向您表示歉意

精彩推薦

相關焦點

  • 「三個人」居然不是three people!99%的中國人都搞錯啦...
    俗話說:「三人行,必有我師焉」,person 大家都知道是 「單個人」 的意思;people 是泛指 「一群人」。那麼要表達三個人的話該怎麼說?是three people還是three persons?讓我們先來區分下people和person的用法吧!
  • 三個人「居然不」是「three people」!99%中國人都搞錯啦……
    前言:people和person都是人的意思,那三個人到底是three people還是three persons呢?實用口語表達三個人用英語怎麼說?其實,three people和three persons這兩種表達都可以使用,但我們要根據不同的情境使用。強調個人時,三個人就是three persons;強調整體的時候,我們要說three people。
  • 「三個人」居然不是"three people"!99%中國人都搞錯啦……(音頻版)
    和 person 都是人的意思,那三個人到底是 three people 還是 three persons 呢?people 的意思是人們,person 更強調個體,而 people 強調的是集體。其實,three people 和 three persons 這兩種表達都可以使用,但我們要根據不同的情境使用。強調個人時,三個人就是 three persons;強調整體的時候,我們要說 three people.大家一起通過這兩個句子來理解吧。
  • 「三個人」到底是 three people 還是 three persons?
    「三人成眾」「三人行必有我師」中文裡「三人」有著特殊的意義那麼「三個人」的英文是什麼呢
  • 「三個人」英文可不是「Three people」!正確表達學起來~
    其實這個還是要看語境的, 強調個人時,三個人就是 three persons;我們班有40名學生,但只有三個人通過了這次考試。The three persons often play badminton after school.他們三個人放學後經常一起打羽毛球。
  • 「三個人」是three people還是three persons呢?
    相信小朋們友都知道person是「人」的意思;people是泛指「人們」。那「三個人」是用three people還是three persons呢?首先,我們來區分一下person和people是個體名詞,表示一個人複數形式persons習慣用people替換personseg:I am by no means an unsociable person. 我絕對不是一個不合群的人。
  • 「三個人」,到底是three people還是three persons?
    >
  • 「三個人」竟然不是「Three people」!那英語怎麼說?
    三個人用英語怎麼說? Person是一個人,Persons和People都是它的複數形式。 people的意思是人們,person更強調個體,而people強調的是集體。 其實,Three people和Three persons這兩種表達都可以使用,但我們要根據不同的情境使用。 強調個人時,三個人就是Three persons;強調整體的時候,我們要說Three people。
  • 「三個人」到底是three people還是three persons?
    「三人成眾、三人行必有我師…」中文裡「三人」有著特殊的意義那麼「三人」對應的英文到底是three
  • 「三個人」到底是three persons還是three people呢?
    基本在課堂上這兩個單詞的出現頻率都是極高的。但是卻又很容易犯一個基礎小錯誤。來,考考你:「三個人」到底是three persons還是three people呢? 1. Person首先我們看一下person的英文解釋喲。
  • 三個人到底是 three people 還是 three persons,你知道為什麼嗎?
    都是它的複數形式。people 的意思是人們,person 更強調個體,而 people 強調的是集體。其實,three people 和 three persons 這兩種表達都可以使用,但我們要根據不同的情境使用。強調個人時,三個人就是 three persons;強調整體的時候,就可以用 three people.
  • 「三個人」到底是「three persons」還是「three people」呢?
    來,考考你:「三個人」到底是「three persons」還是「three people」呢?1)Person首先我們看一下person的英文解釋喲:A person is a man, woman, or child.
  • 「民三庭」翻譯成「Three People Court」,法院這組神翻譯走紅!
    「民三庭」的英文翻譯為「three people court」▼而最令大家沒想到的是這錯的不是路邊的路牌而是深圳市龍崗區人民法院的標牌也正是因為嚴肅的地方@冒藍火噠噠噠的瘋導:其實,網易有道翻譯要站出來說兩句了,這幾個詞都是通過有道翻譯來做的
  • 99%的人都搞錯了……
    99%的人都搞錯了…… 2020-04-28 20:25 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 每日地道口語:Go Dutch,不是「去荷蘭」,搞錯就尷尬了
    我們知道,英語俚語有相關的文化背景和故事,如果事先不知道,很可能會搞錯鬧尷尬。Go Dutch字面翻譯是「去荷蘭」,你能猜到是什麼意思嗎?下面先來看一個例子吧!順便提個小知識,go在這裡是系動詞,表示「變成、變得」,而不是「去」的意思哦!下面再來看一個例子吧。
  • 「three-score」不是「三分」,真正的意思差遠了!
    ×)六十(√)three是3,score是分數,那這個three-score為什麼不是「三分」啊?所以「three-score」的意思是「六十」。英語中還有一個表達「three score and ten」,它的中文意思是「70歲、古稀之年」。
  • 千萬別說「No three no four」
    不三不四今天帶來的硬核英語「No three no four」這是網絡上對於成語「不三不四」的英文翻譯,那你可知道「No three no four」是「不三不四」的英文直譯,中國人看當然沒有問題,但外國人本身就不知道成語意思,只能翻譯成不是三,也不是四
  • 如何在一年過三次生日?How to Celebrate Three Birthdays in One Year?
    2020年,有這麼一部分人能過三次生日,光是想想就很爽,可是,為什麼呢?Other than major holidays such as the Chinese New Year, the festivity that most people look forward to each year is one's own birthday.
  • People、person 傻傻分不清!「people person」到底是什麼人?
    —I'm a real people person.person是"人",people是"人"那 people person 是什麼人?people在表示「人」時表複數概念,是集合名詞表達一個人時不能說a people 或 one people而說 one person而person是個體名詞泛指 man、woman 或 child 中的一個複數形式是 persons所以「三個人」通常不說 three
  • people person 是什麼人?
    如果事先不了解,很容易把 people person 理解成其他五花八門的含義……其實各大詞典對於 people person 的定義基本一致:someone who enjoys美劇《迷失》第3季第1集PEOPLE / PERSON這兩個詞的大致區別:people 單複數同形,所以「兩個人」是 two people(不加-s)。但注意,「一個人」不說 a people 或 one people,而說 one person。