前言:people和person都是人的意思,那三個人到底是three people還是three persons呢?
實用口語表達
三個人用英語怎麼說?
person是一個人,persons和people都是它的複數形式。但是persons這一複數形式更正式,法律文書和官方文件使用的多是persons。
people的意思是人們,person更強調個體,而people強調的是集體。
其實,three people和three persons這兩種表達都可以使用,但我們要根據不同的情境使用。
強調個人時,三個人就是three persons;強調整體的時候,我們要說three people。
大家一起通過這兩個句子來理解吧。
There are 40 students in our class,but only three people passed the exam .
我們班有40名學生,但只有三個人通過了這次考試
The three persons often play badminton after school.
他們三個人放學後經常一起打羽毛球。
a man of the people是什麼意思?
很多同學看到a man of the people,都會想當然翻譯為人群中的一員,實際上a man of the people的真正意思是人民公僕。
這個表達是形容那些體恤民情,心繫百姓的幹部。
He is a man of the people,so many people respect him.
他是人民的公僕,所以很多人都尊敬他。
people mountain people sea哪裡錯了?
半個月後就是萬眾期待的五一小長假了,而今年五一更將連休五天。
受疫情影響,今年五一期間的旅遊市場可能沒有往年火爆,也不是人山人海的景象。
你還在把人山人海翻譯成people mountain people sea嗎?這可是中式英語,說出去會鬧笑話的。
a sea of people 人山人海
huge crowds of people 人山人海
人山人海的地道表達應該是a sea of people。crowd是人群,如果想表示人很多,我們可以說huge crowds of people,意思也是人群擁擠。
There are a sea of people at the train station during the Spring Festival travel season.
春運期間的火車站裡人山人海。
third person不是第三者
Third person不是第三者,而是語法中的第三人稱,she、he、it和they都屬於third person。第三者一般用mistress或home-wrecker表達。
mistress [mstrs] n.情婦;女主人
home-wrecker [hom rekr] n.破壞別人家庭的人
mistress是情婦的意思,wrecker是破壞者,第三者正是破壞別人家庭的人,應該受到良心的譴責,第三者的英語就是home-wrecker。
the other man/woman 第三者
眾所周知,婚姻和愛情是兩個人之間的事,第三者就是其他的人,所以the other man和the other woman也是第三者。
In my opinion,it is immoral to become a home-wrecker.
在我看來,做第三者是不道德的。
little people不是人很少
little people 平民;侏儒;小精靈
little最常見的意思是少量的,但是little people不是這裡人很少。其實,little people也是一個固定短語,真正的意思是平民和侏儒。
little有幼小的意思,little people既可以形容一個人身份地位低微,也表示身材矮小,所以little people就是平民和侏儒的意思。
此外,little people和fairy的意思一樣,都是小精靈。
Last night,I had a dream about the little people of fairy tales.
我昨晚夢見了童話故事裡的小精靈。
今天的知識是不是很容易就學會了呢?
【版權說明】
文章來源網絡,版權歸原作者所有;我們尊重原創,如涉及版權問題請聯繫我們處理。