walk you home 走路送你回家
send you home 讓你回家;打發你走
send someone to prison 送某人進監獄
send someone to boarding school 安排某人去寄宿學校
send 的意思是派遣和安排,常常指派遣或安排某人去某個地方,把人送進監獄和寄宿學校都要用 send。
護送朋友回家不能用 send,send you home 的真正意思是打發你回家,言外之意是是你應該走了,而不是我送你走,說錯了會造成誤會哦。
例句:
Blood pressure is good. I think I can send you home.
血壓正常,你可以回家了。
Thanks a lot.
多謝醫生。
walk you 陪你走路;護送你走
walk you home 走路送你回家
drive you home 開車送你回家
walk 後面的賓語是人的時候,通常表示為了保證別人的安全而陪伴他走路,walk you home 的意思就是走路送你回家。
例句:
It is not safe to go out alone after dark,we will walk you home.
天黑後一個人出門不安全,我們會送你回家的。
walk the dog 遛狗
walk [wɔːk] v.
walk the dog 遛狗
walk 有牽著動物走的含義,如果 walk 後面的賓語是動物,一般指牽著寵物去散步,遛狗的英文就是 walk the dog.
例句:
Let us walk our dogs in the park if you knock off early.
要是你今天下班早,我們就一起去公園裡遛狗吧。
大家有沒有發現,不少獨居青年和空巢老人已經把寵物當成了家庭的一員,開始了逗狗擼貓公園散步的愜意生活。
其實,擼貓是一個網絡詞彙,近幾年才流行開,這個「擼」的英文翻譯也難倒了很多人,老師偷偷告訴大家,只要一個單詞就可以搞定。
pet cats 擼貓
pet [pet]
v. 撫摸;摩挲
擼貓也就是撫摸貓,但擼貓可不是 touch cats.
touch cats 僅僅是觸摸貓,pet 則是溫柔地撫摸小動物和小孩子,所以 pet cats 能更準確地表達人類對貓的寵愛,擼貓要說 pet cats.
鏟屎官怎麼翻譯
cat keeper 鏟屎官;養貓的人
dog keeper 鏟屎官;養狗的人
養寵物的人要給貓狗清理糞便,所以他們常常把自己比作鏟屎官,keeper 是動物飼養員,所以鏟屎官可以翻譯為 cat keeper 或 dog keeper.
如果你要表明自己是個愛貓人士,就要說 I am a cat person.
例句:
Tom does not want to raise a cat, but he enjoys petting my cat.
湯姆不想養貓,但是他很喜歡擼我的貓。
walk the walk ≠走一走
walk the walk 言行一致;說到做到
這裡的 walk 不是走路,而是實際行動。walk the walk 的意思是言行一致,說出去的話都做到了,而不是光說不做假把式。
例句:
I believe that you are partners who walk the walk.
我相信你們是言出必行的合作夥伴。