徵服「巴別塔」:翻譯機市場的未來

2021-01-14 中國對外貿易雜誌

文 | 孟秋

在西方文化中,「巴別塔」這個詞專門指人類文明發展因為路徑不同而形成的各種語言障礙。在克服這一障礙的路程上,人類曾嘗試過用科技手段解決問題。最早而且最持續的做法是使用雙語字典。1990年代出現了電子詞典「文曲星」。2010年前後,移動網際網路和智慧型手機的流行又帶來了翻譯App的誕生。徵服「巴別塔」的時代來臨了。

最終有望解決「巴別塔」問題的時機在2016年降臨。當年分音塔發布了準兒翻譯機,隨後科大訊飛發布了曉譯翻譯機。這兩款翻譯機均為獨立的類智慧型手機硬體終端,引入了日漸成熟的AI技術,可以進行語音交互翻譯。它們與之前的「文曲星」以及翻譯App的圖片及文字翻譯方式相比,在人際交流中能夠發揮更直觀的作用。這標誌著一個新的消費電子硬體產品——智能翻譯機登上商業舞臺。

但是這個舞臺上,智能翻譯機能像智慧型手機和別的可穿戴設備那樣有廣闊的機會嗎?

智能翻譯機的優勢

首先需要說明的是,從技術上來看,翻譯機的研發屬於強技術投入類型。「文曲星」只是內置了各種電子詞典,並具備基本的單詞發音能力。智慧型手機身兼多種功能,各種翻譯App缺乏強大的運算能力。而智能翻譯機所具備的語音翻譯功能,實際上代表著AI在自然語言能力處理方面的技術進步。由於AI技術的運行需要強大的平臺支持,目前智慧型手機尚不具備足夠能力,這正是智能翻譯機能夠殺入智能硬體市場的原因之一。

根據具體的技術指標不同,翻譯機種類之間差別較大,價格自然也分為兩個級別:一個是定價數百元左右的翻譯機,利用藍牙和WIFI連接智慧型手機,本質上仍是手機的延伸,利用的是手機的功能提供翻譯服務。這類機器配置不需要很強大,應用的時候需要聯網,通過雲端的翻譯引擎來完成,例如小米的魔芋AI翻譯機就是通過聯網將工作交給了微軟的翻譯引擎。

另外一種定價就是科大訊飛、搜狗和百度的產品。這一類產品價格超過2000元,是一個完全獨立的硬體產品,具有自己的觸控螢幕和攝像頭,具備自主開發的、獨立的翻譯引擎。它的外形和大小與智慧型手機類似。這些翻譯機的上市意味企業在語音交互功能方面的技術開發已經有一定實力,可以在獨立硬體設備而不是雲端完成翻譯進程(但可以兼容雲端翻譯能力)。同時,翻譯機將神經網絡算法引入機器翻譯,使其具備AI深度學習能力。這一類型的翻譯機可以實現離線翻譯,這樣就大大擴展了應用範圍。

值得一提的是,語音交互技術作為AI技術的一部分,首先被各家大廠應用於智能音箱領域。百度有了自己的智能音箱小度,科大訊飛與京東聯合開發了叮咚音箱。語音交互的第二個落地場景就是翻譯機。

除了自身的AI語音交互能力外,訊飛搜狗和百度等廠家翻譯機還通過建立自身的語料庫開發出了多語種多方言的語言翻譯能力。在今年8月科大訊飛發布的訊飛翻譯機3.0 Lite號稱可以覆蓋全球近200個國家和地區。訊飛發布的信息稱,其機器翻譯系統達到了國家翻譯專業資格認證考試(CATTI)技術標準,中英離線翻譯準確率達95%,接近了大學六級水平。當然,由於AI技術的研發和硬體設備成本要求,這一類翻譯機的價格基本上達到中端智慧型手機的水平。

那麼問題來了,誰願意在擁有了智慧型手機的情況下,還會去購買價格不菲的翻譯機呢?而且,出門同時帶著翻譯機和智慧型手機,似乎也不太方便。

潛在用戶不僅包括出境遊客

出境遊客是各類翻譯機選定的首要潛在用戶。2018年中國出境遊人數超過1.5億人次,這個市場看上去很大,但存在兩個問題:第一是重複出境人次以及跟團旅遊的人數限制。2018年超過70%的出境遊人次屬於跟團出行,對翻譯機需求不大;第二是每個人每年出行頻率有限,這使翻譯機並非一個高頻使用產品,花兩三千元去買一個獨立的翻譯機,是否可行?

在這個問題上衍生出了不同的翻譯機商業模式,即租賃和直銷兩種。出境遊遊客以每天數十元的價格租賃一部獨立翻譯機;直銷的方式面對的顧客則更多的是高端客戶。今年8月,加盟西班牙甲級聯賽球隊西班牙人隊的武磊與科大訊飛籤約,成為科大訊飛翻譯機品牌代言人,顯然說明科大訊飛對其翻譯機3.0 Lite產品定位在出國頻率比較高的中高端人群。顯然,未來翻譯機的目標客戶,並非完全落在出境遊的客戶上。

擴展翻譯機的應用場景成為訊飛和搜狗等公司在這一賽道上的發展方向。比較常見的場景拓寬包括翻譯語言的增加,尋求覆蓋更多語言和更多地區。方言翻譯場景的加入,使原來翻譯機僅用於出境遊的情況得以改變,增加了國內出遊場景。另一方面,翻譯機的語言翻譯精度也隨著AI技術的提升而出現較大的改觀。

目前智能翻譯機的翻譯精度已能基本滿足日常生活所需。訊飛和搜狗等正在將翻譯機的應用從一般生活場景拓展到商務合作以及文體交流等方面,甚至有一些網際網路大廠已經開始嘗試使用AI翻譯技術進行同聲傳譯。例如,騰訊的AI同傳在這領域有了個不太成功的開局。搜狗CEO王小川則堅稱,未來搜狗翻譯機的發展方向之一是AI同聲傳譯。

翻譯機應對的語境出現變化,面對的用戶範圍自然也大大地拓寬。這意味著未來翻譯機可能面對的用戶將不僅是遊客,也包括各個行業人士,甚至不排除會在學術翻譯方面有所建樹。

此外,翻譯機技術引發的商業生態變革也不可忽視。由於智能翻譯機涉及到人工智慧多個領域,翻譯機水平技術水平的進步,也會影響到其他智能硬體能力的提高。科大訊飛在自然語言和神經網絡研究方面的進步,使其硬體產品的綜合水平提升迅速。翻譯機本身也可能會複製或衍生成為語言學習機甚至是教育類產品;它的語言交互功能也可以應用於自動駕駛領域。就這一點而言,翻譯機本身可能並不是未來訊飛最重要的產品,但將會是訊飛產品生態中的一個有機成分,能夠推動生態本身的成長和發展。而這一點,才是各個翻譯機大廠應該發展的方向。

作為國內主要的翻譯機銷售品牌之一,訊飛在2017年售出將近20萬臺翻譯機,2018年售出了30萬臺翻譯機。觀研天下的一篇分析認為,按照5%的滲透率計算,2018年中國市場上的翻譯機銷量可能達到750萬臺。中商情報網2018年分析認為,未來3—5年內翻譯機市場將達到3000萬到4000萬臺規模。不過,鑑於這一賽道已經有多達50家以上的企業進入,未來訊飛等廠商還需要擴大產品的技術優勢並作出差異性設計,才能繼續維持高端和領先的優勢。

相關焦點

  • 海內外媒體"刷屏"報導百度智能Wi-Fi翻譯機
    據了解,包括日本經濟新聞、日本時事通信社和朝日新聞在內超過45家日本媒體對這款翻譯機進行了報導。日本經濟新聞在報導中透露,百度計劃首先面向前往日本和歐美等國旅遊或出差的中國人出租或銷售翻譯機,2018年春季擴大到日本等市場。
  • 翻譯機的未來是:準確翻譯
    機器翻譯已經成為Ai智能重要的落地場景,各大企業也紛紛入局翻譯機行業,希望分一塊蛋糕。但翻譯機的未來怎麼樣?翻譯機的未來應該如何發展卻一直是整個行業都在探索的內容。「我們相信翻譯機產業在未來是一個巨大的市場,機器翻譯從幾十年前就提出來了,但是直到近幾年才真正的實現形成可用的硬體產品,也就是我們現在看到的翻譯機。那麼未來可能會有翻譯耳機、翻譯眼鏡或者其他產品形態。這是一個值得投入更多的精力去研究的事情。
  • 語音翻譯市場:未來已來,會是藍海市場嗎?
    ——《創世紀十一·4》【品橙旅遊】6月,北京分音塔科技有限公司(以下簡稱「分音塔」)推出了第二代人工智慧翻譯機新品——全球首款出境遊綜合服務產品準兒WiFi翻譯一體機,也掀開了AI語音翻譯市場的面紗。曾經被上帝打亂的語音能否通過科技再一次建造人類的巴別塔?面對火熱的市場需求,語音翻譯市場是否是旅遊技術的新藍海?
  • 匹馬搶三關:訊飛翻譯機3.0的破障之戰
    除了音箱之外,翻譯機基本已經坐穩了AI硬體的第二把交椅。然而客觀來說,今天的翻譯機市場並不是已臻完善。雖然市場的不斷打開,正在讓越來越多消費者意識到翻譯機這個選擇。然而與1.4億出境人次的巨大旅遊市場相比,翻譯機的滲透率依然有很大提高空間。
  • 人工智慧時代,準兒翻譯機引爆國際旅遊新熱點
    無論是國際展會上受到的國內外用戶青睞還是「雙十一」的熱銷,背後凸顯的都是人們對人工智慧翻譯機的強烈需求以及對準兒翻譯機的認可。準兒,只為打破語言壁壘據了解,準兒翻譯機採用了領先的人工智慧技術,目前主要應用於旅遊行業,旨在解決出入境遊場景中的溝通問題。
  • 自助遊帶火AI翻譯機市場
    AI翻譯機站上新「風口」  隨著人工智慧浪潮興起,AI翻譯機成為繼AI音箱之後又一個富有前景的硬體市場。瞄準人們旅途中的翻譯需求,各大科技公司紛紛推出翻譯機。翻譯機市場今年以來不斷升溫,但獨立於手機而存在的翻譯機,能否成為出境遊市場的持久剛需?
  • 科大訊飛翻譯機3.0 出國遊值得擁有
    科大訊飛翻譯機3.0 出國遊值得擁有時間:2020-08-05 11:55   來源:搜狐   責任編輯:青青 川北在線核心提示:原標題:科大訊飛翻譯機3.0 出國遊值得擁有 看夠了商場的爾虞我詐,總想去一個沒有人認識自己的地方遊玩放鬆,這也是為啥那麼多人想要選擇出國遊的原因,遠離越多的人選擇出去遊玩,但是有的人有這心卻沒有膽
  • 專訪準兒翻譯機關磊 未來已來 AI翻譯會是藍海市場嗎?
    【品橙旅遊】6月,北京分音塔科技有限公司(以下簡稱「分音塔」)推出了第二代人工智慧翻譯機新品——全球首款出境遊綜合服務產品準兒WiFi翻譯一體機,也掀開了AI語音翻譯市場的面紗。曾經被上帝打亂的語音能否通過科技再一次建造人類的巴別塔?面對火熱的市場需求,語音翻譯市場是否是旅遊技術的新藍海?
  • AI企業發力智能翻譯機市場
    近段時間,翻譯機銷量一路攀升。天貓大數據顯示,智能翻譯機同比增長了361%,已成為不少人出國旅遊的交流「神器」。  2017年以來,翻譯類硬體成為AI落地的新風口,搜狗、科大訊飛、網易有道、百度……各家公司紛紛推出翻譯機,瞄準出國旅遊市場。價格動輒千元以上,此類產品是站得住腳的創新,還是曇花一現的嘗鮮?
  • SUGAR手機 改變翻譯機的未來命運
    未來,這一數據還將有著更大的提升。對於出國旅遊,語言障礙始終是一個困擾著人們走出國門最大的痛點,儘管市場上出現了一些翻譯機、翻譯APP等相關翻譯產品,但並不能有效的解決人們出行時遇到的語言障礙問題。直到SUGAR糖果手機的出現,才算是真正解決了這些問題。
  • 科大訊飛翻譯機上線5個月銷量超過20萬臺 中國翻譯機市場數據分析...
    中商情報網訊:科大訊飛10月25日在互動平臺回復投資者提問時稱,公司翻譯機上線5個月銷量超過20萬臺,保持品牌影響力第一,並在眾多重要外事場合獲得認可,用戶服務覆蓋超過170個國家,收入同比增長200%。
  • 佔據市場重要份額,科大訊飛翻譯機3.0新品正式上市
    隨著人工智慧在近些年來的快速發展,智能翻譯機也開闢了新天地,尤其是在出境遊居高不下的當下,翻譯機市場更是迎來了爆棚式發展。而提到翻譯機就不得不提到科大訊飛翻譯機,無論是在在翻譯準確度、支持翻譯的語言種類還是方言翻譯方面,都有著不可小覷的實力。近日,在科大訊飛2019新品發布會上,再次發布訊飛翻譯機3.0,售價3499元,再次引發行業關注。
  • 翻譯界的AlphaGo,魔腦人工智慧翻譯機真的是"狼"來了嗎?
    在2016年第三屆世界網際網路大會上,百度CEO李彥宏就明確表示,未來翻譯這個職業將會被替代,接替者就是人工智慧。事實上,目前在人工智慧翻譯領域,谷歌已是行業最高水平,微軟、百度和科大訊飛緊跟其後,技術成熟度已經達到商用水準。之前提到的那兩份「牛人」簡歷就是人工智慧翻譯水平的直接體現。
  • 探營上交會:實時翻譯機便利多未來出國語言或不再是障礙
    今年,科大訊飛股份有限公司將攜最新研製出的「曉譯」翻譯機出席上交會,「曉譯」不僅能夠實現中英文的實時翻譯,還能實現漢語和維語的實時翻譯,準確率達95%至98%。新民晚報新民網記者了解到,「曉譯」翻譯機還將拓展更多語種的應用場景,未來中國遊客出行再也不用擔心「聽不懂」和「不會說」的窘境了。圖說:工作人員正在展示「曉譯」翻譯機。
  • 訊飛翻譯機玩轉淘寶造物節,多語言互譯驚豔「未來之城」
    尤其令人矚目的是,淘寶造物節在科技展區精心打造了一座「未來之城」,科大訊飛攜訊飛翻譯機等智能產品大秀黑科技,收到熱烈歡迎。訊飛翻譯機在現場搭建了一個 「五洲電話亭」,即使不懂外語也能與來自五大洲的朋友聊得來,可以說是超乎想像的互動體驗。來往的觀眾紛紛在這個神奇的「電話亭」前駐足,藉助訊飛翻譯機,體驗輕鬆get多語種的感覺。
  • 感恩同行,共贏未來,訊飛翻譯機3.0渠道合作夥伴大會順利舉行
    繼21日訊飛翻譯機3.0新品發布會後,5月22日訊飛翻譯機渠道合作夥伴大會在上海順利舉辦。本次會議以「感恩同行,共贏未來」為主題,邀請眾多合作夥伴親臨現場,近距離了解體驗最新發布的訊飛翻譯機3.0。訊飛翻譯機作為人工智慧落地的典型應用,一直將用戶需求放在首位。隨後神州數碼副總裁呂敬上臺致辭,他肯定了過去一年訊飛翻譯機所取得的成績,並對雙方未來的合作表示期待。作為渠道合作夥伴代表的神州數碼、京東和蘇寧易購相關負責人分別上臺致辭並舉行了籤約儀式,現場氣氛達到高潮。
  • 教育是翻譯機走量市場,網易有道發布二代詞典筆
    迄今為止,有道已經發布了翻譯蛋、有道詞典筆等多款翻譯機類硬體,連同有道雲筆、有道口袋印表機等,有道共計發布了8款智能硬體。有道翻譯機主要分為兩種,一類是面向中高端市場的翻譯蛋,翻譯蛋二代有道翻譯王2.0售價為1688元,主要面向商務人群,主打出國旅行市場。另一類便是有道詞典筆,主要面向學生,面向教育市場,第一代於2018年7月發布,售價499元,今天發布的二代詞典筆售價799元。
  • 訊飛翻譯機3.0~~離線也能用的口袋翻譯專家
    而翻譯機面對的市場需求,恰恰是一個「木桶理論」:不管因為任何原因,只要失效一次,用戶就有可能產生逆反心理。一旦連續失靈,用戶就會產生再也不用翻譯機的想法。這些難題,是在理想翻譯環境中都不存在的——也就是口譯人員經常要面對的「語障」現象。而AI翻譯能力從理想走入現實,需要將這些現實短板一一剔除。
  • 科大訊飛翻譯機口碑甚好
    ,而且科大訊飛翻譯機還支持不同地區不同的英語發音。  業務能力方面,即使是一些專業詞彙和專業術語,科大訊飛翻譯機也能快速準確地為你翻譯,尤其是專業的醫療、計算機、金融等行業,科大訊飛翻譯機的知識儲備比我們想像中更厲害。特色功能方面,科大訊飛翻譯機也做得非常到位。
  • 【人工智慧】重建巴別塔 --- 縱觀日本的人工智慧自動翻譯
    如果自動翻譯實現了,等於重建一座巴別塔,可以綜合全球的力量,攻克科學難關。文本翻譯 ---日本日本作為一個科技發達國家,在自動翻譯方面起步很早,文本翻譯早在90年代已經出現過兩次高潮。在完全投放市場之前,已經有企業將其應用於遠程通信,電視與電話會議等等。其他廠商也在積極開發語音翻譯的產品。目前,日本對語音自動翻譯的廠商及其品牌,大概如下表所示。