big deal,既可以表示「大事」,也可以表示「有什麼了不起的」

2020-12-11 外語行天下

#英語豐富多彩的習語#

big deal 既可以表示」大事「,也可以表示」沒什麼大不了的事「,它是一個習慣用語,經常用於否定句中,人們經常用「It's not a big deal」或"It's no big deal「,寓意:

important thing

重要的事

major concern

主要問題

serious issue

嚴重問題

used to tell that something is of little outcome or less importance (not a big deal)

用來表示某件事沒有什麼結果或不太重要

something you say to show that you do not think that something is either important or interesting (no big deal - negative usage)

你所說的表明你認為某件事不重要或無趣(沒什麼大不了的-消極用法)

例如:

Winning a scholarship is no big deal for him.

獲得獎學金對他來說沒什麼大不了的。

解析:動名詞短語 winning a scholarship 在句中作主語;no 相當於 not a.

I have been selected as a software engineer in Microsoft. It's a big deal for me and my family.

我入選微軟的軟體工程師。這對我和我的家人都是件大事。

Even though I was very upset about losing the race no one else thought it was a big deal.

儘管我對輸掉比賽感到很不安,但沒有人認為這是一件大事。

解析:even though 引導的讓步狀語從句,從句的內容往往是真實的,而 even if 引導的讓步狀語從句的內容往往是假設的,例如:

Even if the weather's awful there's lots to do.

即使天氣很差,也還有好多事情可做。

Losing at cards is not a big deal, but some people take it very seriously.

打牌輸了不是什麼大不了的事,但有些人很認真。

當表示」沒什麼了不起的「時,常常獨立成句,例如:

'You'll miss The Brady Bunch.' —'Big deal. '

「你會錯過《布雷迪一家》的。」——「那有什麼了不起。」

"I ran five miles this morning." "Big deal! I ran ten."

「我今天早上跑了五英裡。」「有什麼了不起的!我跑了10英裡。」

相關焦點

  • Big deal不是「大事」!別再翻譯錯啦!
    於是回去趕緊查了下,原來「big deal」除了可以理解為「大事、重要的事」,更多是用在口語中,表示反語was such a big dealfor the whole family.②形容重要的人物I was kind of a big dealin high school.高中時候我可是風雲人物。③也常用作反語,「有什麼大不了的!」
  • 記住:big deal在口語裡可不是「大事」!
    ,你可不要想當然理解為「大事、重要的事」,因為這個短語在口語中經常用作反語,意思就是「多大點兒事」,「沒啥了不起」。Big deal!他不就是比我多賺點兒錢嗎?有什麼了不起的!關於deal,其實有很多容易被人誤解的表達,小編今天就來給大家一一盤點~deal作名詞的時候意思是「買賣、交易或者協議」1. cut a dealcut a deal
  • 「有啥了不起」英語咋說?簡單到一秒記住!
    「沒什麼,大不了,有啥了不起」英文中就可以直接說No big deal。這個詞組雖然簡單,但是值得拆分細細品味一下。先看一下big deal。Big deal的意思:你可以說這是一個大事情,一個重要的事情。比如說下面這個英文使用場景:Winning is a big deal for the whole team.
  • 老外明明說It's a big deal,卻不是在強調事情很重要
    這裡的deal不是我們熟悉的意思「交易」,而是「局面、情況」:What's the deal with Professor Johnsonlately?(X)和Johnson教授的交易進行得如何?(√)Johnson教授最近怎樣?「What’s the deal?」是老外常用的問句,既是詢問情況,這裡同時隱含想知道,你為什麼去拜訪他。
  • Day 247 - "big deal"是什麼意思?
    big dealused to say that you do not think
  • 英語口語表達:no big deal
    今天要和大家分享的口語表達是:no big deal.這個口語表達的意思是:「沒什麼大不了的」。- Oh, what a bummer! I forgot to bring my wallet.- That's no big deal. I'II pay for it.- 真糟糕,我忘記帶錢包了。- 沒什麼的,這次我來付錢。
  • big除了有大的這個意思,還有狂熱的意思,你知道嗎?
    學英語的人都知道big這個單詞有大的、巨大的意思,其實big這個單詞意思非常豐富,而且搭配也非常豐富。今天我們就來看一下big這個單詞。首先,big做形容詞可以理解為大的;重要的;計劃龐大的;大方的等意思。
  • 日語能力測試N4:そうです,既可以表示樣態,又可以表示傳聞
    日語能力測試N4:そうです,既可以表示樣態,又可以表示傳聞 原標題:日語能力測試N4:そうです,既可以表示樣態,又可以表示傳聞
  • "a big fish"才不是「一條大魚」的意思!說錯了被老外笑掉大牙!!!
    No no no... 才不是!那是什麼呢?舉個慄子你應該能猜到:Jack Ma is a big fish.提到馬雲你會想到什麼?權力、地位、有錢...所以 a big fish 不是說他是大魚,而是大人物、大亨、老闆的意思。
  • It's Not A Big Deal! | 零基礎100天
    注意:零基礎或發音沒學好的小夥伴,可以參加「系統1對1糾音私教課」《地道美式口語入門》掌握英語語言發音規則,更容易理解單詞和句子
  • 「沒什麼了不起」英語怎麼說?
    Big deal:沒什麼了不起的例句:What's the big deal about that?有什麼了不起的嗎?拓展:Thank you so much.太感謝你了。No big deal.有什麼了不起的例句: This is Hollywood, U.S.A., where they make all the movies, remember.記住,這是美國的好萊塢,所有那些影片都是在這裡製作的。What of it?
  • 初二英語:關於deal的這幾個用法,你都知道嗎?現在看還不遲
    deal 作名詞,意為「交易;政策;待遇;份量」;作動詞,意為「處理;討論;對待;做生意;分配」。它的意思有很多,不論做題還是在口語中,它使用的頻率都是非常高的,所以我們必須要掌握它。現在我們一起來學習吧!
  • 「a big cheese」千萬不要以為是大奶酪的意思!
    我們都知道big是「大」的意思,但是「a big cheese」可不是大奶酪的意思,而是意為「大人物」。我們也注意到有些同學在作文中寫到「a big day」,這裡的big相當於important,表示「重要的一天」。如何正確活用big的用法,和小編一起看看吧!
  • "a big fish"才不是「一條大魚的意思」!說錯了被老外笑掉大牙!!!
    所以 a big fish 不是說他是大魚,而是大人物、大亨、老闆的意思。和外國人交流聽不懂這句話誤會可就大了!其實英語中關於"big"的俚語還有很多哦,來跟丸子一起了解一下吧!「The big cheese」也有「大人物」的意思哦,經常被用來談論老闆或經理。
  • 「big name」不是「大名」,別告訴我你連名字都不會說!
    同事和新認識的外國朋友進行自我介紹時,為了表示親切,他特地和外國朋友說:my big name is…small name is…本想把自己的小名介紹給別人,但是外國友人卻一臉懵圈「big name?」
  • [英語幽默]-What a big deal
    Wishing to appear busy, the businessman picked up the phone and pretended that he had a big deal working. He threw huge figures around and made giant commitments.
  • 不僅是「No big deal!」
    但是人生總有浮浮沉沉,不要太過於執著,瀟灑地說一句「沒什麼大不了的!」繼續勇敢向前走吧!今天,和大家說下「沒什麼大不了的!」的英語地道表達,一起學一學~No big deal/ Not a big dealdeal 基本意思是「大量、交易」的意思,引申為「一定程度」;程度不高,即沒什麼大不了的
  • How do you say "not a big deal" in Chinese?
    Failure is not a big deal. 失敗shībàin.    failurev.    to failExample 3:Zhè méishénmedàbùliǎode, wǒ bú jièyì bāngnǐ.
  • 英語繪本45:So big 看看表示「大」的7個英語單詞
    Big:最簡單的大,表示視覺上的大,也是我們最常用的。 Giant:巨大的,偉大的。比如大熊貓Giant panda. Huge:強調體積上的巨大,經常形容抽象的事物,比如巨大的壓力Huge pressure.