央視網消息,黨的十九大期間,中國民族語文翻譯局組建的大會民族語文翻譯小組,用蒙古、藏、維吾爾、哈薩克、朝鮮、彝、壯7種民族語文,圓滿完成了十九大期間民族語文翻譯、同聲傳譯等各項任務。眼下,他們又緊張的投入到了十九大重要文件7種少數民族文字翻譯出版的工作中。
本文圖均為 央視網 圖各民族翻譯工作者將用7種少數民族文字儘快翻譯出版中共中央總書記習近平代表十八屆中央委員會向中國共產黨第十九次全國代表大會所作的報告《決勝全面建成小康社會奪取新時代中國特色社會主義偉大勝利》單行本、中國共產黨第十九次全國代表大會審議通過的《中國共產黨章程》單行本,以及《中國共產黨第十九次全國代表大會文件彙編本》三個重要出版物。
維吾爾語文室主任阿布力孜:大會最重要的就是,把習近平新時代中國特色社會主義思想確立為黨的指導思想,這個是體會最深的,而且是統攬整個報告以至於咱們的偉大事業。
哈薩克語文室主任包烏爾江:對總書記的報告再學習,更加統一思想、認清使命,強化擔當意識,翻譯好宣傳好黨的民族政策,發揮好我們翻譯隊伍的橋梁作用,以飽滿的精神狀態努力工作。
藏語文室主任達哇才讓:「不忘初心,牢記使命」,我們在今後的工作當中,去結合本職工作結合實際情況去落實它。
在採訪中,民族語文翻譯工作者表示,要以習近平新時代中國特色社會主義思想為指引,做好新時代民族翻譯工作,為「深化民族團結進步教育,鑄牢中華民族共同體意識」做出新的貢獻。
中國民族語文翻譯局黨委書記蘭智奇:接下來,我們所有的工作人員全身心地投入到翻譯工作當中去,在理解的基礎上把它翻譯成各個民族的語言文字,以最快的時間及時地、更加準確地把總書記的報告還有其他相關的文件把它翻譯出來及時出版,讓民族地區的幹部群眾學習好、宣傳好、領會好十九大的精神。
(原題為《十九大文件民族文字翻譯正在進行》)
(本文來自澎湃新聞,更多原創資訊請下載「澎湃新聞」APP)
關鍵詞 >> 十九大,少數民族文字翻譯