Blursday: when all the days blur into one another and you’re not sure if it’s Sunday or Thursday.
模糊日:日子都過混了,搞不清是周日還是周四。
Quarantinini: what started off as a concoction of Vitamin D, orange juice and vodka for an immune-building drink, is now just any cocktail you drink during lockdown.
隔離雞尾酒:一開始指的是維他命D、橙汁和伏特加調成的增強免疫力的飲料,現在用來指隔離期間喝的任何雞尾酒。
Loxit: the exiting from lockdown and its rules.
脫封:脫離封鎖和封鎖期間的規定。
Lockstalgia (Times): we may look back fondly upon the time of lockdown and save up stories to tell our grandchildren.
懷念封鎖時光:我們可能會深情地回顧這段封鎖時光,並留下幾個可以講給孫輩聽的故事。
Covidiot: someone who is behaving irresponsibly or flouting government instructions in the face of the virus.
新冠白痴:在新冠疫情下做出不負責任的行為或無視政府指令的人。
Morona: a person behaving like an imbecile directly because of the outbreak.
新冠傻瓜:因為疫情暴發而表現得很愚蠢的人。
Coronalusional:suffering from disordered thinking as a result of, or during, the COVID-19 crisis.
新冠妄想症:由於新冠疫情危機而變得思維混亂。
Doomscrolling: scrolling through social media and seeing a continuous stream of doom and gloom.
陰暗刷屏:刷社交媒體,看見一屏又一屏的愁雲慘澹。
Quaran-stream: binge-watching several TV series and/or movies while in lockdown.
隔離追劇:在封鎖期間一口氣看完多部電視劇或電影。
Zumped: 「dumped」 by a partner via video link (zoom)or online.
視頻分手:通過視頻會議軟體被甩。
Spendemic: the increase in online shopping while confined during the coronavirus.
疫情消費:疫情期間居家隔離時網購增多。