文/葉七
大家好,我是江湖人稱「北洪七,南葉七」的七先生。本期話題我們來說說《易筋經》,自從它問世以來,始終沒有哪一門神功超越。即使強大如《九陽真經》《九陰真經》《神照經》等,可在廣大讀者的心裡《易筋經》依然擁有著無可撼動的地位。
若一定要說它強悍在哪裡,小編以為有一點就是其他內功心法所沒有的。在《笑傲江湖》中任我行與練成《易筋經》的方證大師一戰,使出吸星大法卻一點作用也不起。由此來看,《易筋經》內功十分穩定,外力根本無法撼動。不知各位看客是否也這樣覺得?
言歸正傳,既然這裡說到了《笑傲江湖》和方證大師,小編就有一點卻不得不提。都說《易筋經》乃是由少林達摩祖師所創,其內容本為梵文。而在《天龍八部》中也一直都是梵文的存在,可為何到了《笑傲江湖》突然就變成了漢文呢?
可能有人會說少林寺這麼多人才,翻譯一個《易筋經》似乎不在話下吧?大家別忘了《易筋經》並非簡單的梵文經書,它比起一般的武學更為深奧繁雜。《天龍八部》中曾有一段話這麼說:「這《易筋經》實是武學中至高無上的寶典,只是修習的秘訣甚為不易,須得勘破我相、人相。心中不存修習武功之念。但修習此上乘武學之僧侶,必定勇猛精進,以期有成,哪一個不想儘快從修習中得到好處?要心無所住,當真是千難萬難。少林寺過去數百年來,修習《易筋經》的高僧著實不少,但窮年累月的用功,往往一無所獲,於是眾僧以為此經並無靈效。」
從這段話小編看出兩個意思:一是修煉《易筋經》確實不容易,二是少林寺中識得梵文的人也有不少。而既然如此,幾百年過去為何無人將這梵文版《易筋經》翻譯成漢文呢?其實這點也很好理解,少林練成《易筋經》的人少之又少,除了《笑傲》中提及的禪宗二祖慧可之外,便是一個易筋經瘋僧,其他沒有練成之人自然也無法正確將其翻譯出來。那疑惑又來了,《笑傲江湖》中的漢文版《易筋經》又是誰翻譯的呢?
原來金庸在書中曾有過暗示,只是一句話帶過被我們卻忽視了。《天龍》中有一個和尚他不僅識得梵文,還練成了其中神功,只是當時急於求成練出內傷。說到這裡相信大家都猜到了,沒錯他便是鳩摩智。鳩摩智來到中土,首先去了天龍寺搶六脈神劍。之後在曼陀山莊得到小無相功,之後又從遊坦之手中得到《易筋經》。後來才敢上少林寺挑戰,而其自信主要來自於他得到《易筋經》並練有所成,武功大增。也就是說鳩摩智是看懂了也練成了《易筋經》,只不過因次序顛倒導致最後走火入魔武功全失。
那為何小編說是鳩摩智翻譯了《易筋經》呢?《天龍》最後鳩摩智武功全失卻大徹大悟,他埋首鑽研佛經。而《易筋經》的內容他早已熟記在心,若將其翻譯成漢文又有何不可呢?故小七以為《笑傲江湖》中方證大師所練的《易筋經》,其實就是鳩摩智所譯。
好了,本期話題我們到此結束,大家若有不同見解請在評論區留言討論,我們下期見。