在外企中,發英文電子郵件是我們每天都常規要做的工作!
那如果碰到外國同事或者客戶說聽不懂的地方標「TBD」,這時你不要認為TBD是「聽不懂」的意思,不然就鬧笑話了。
TBD表示「不確定」
其實TBD就是to be determined的縮寫。
翻譯為:待定、待確定、待確認等等,經常用在商務英語的場合。
相似的表達還有:TBA=to be announced,翻譯為待定、待通知。
例:
The exact date for returning to the office is TBD.The time that you can leave your house is TBA.
"TBC"也表示待定、待確認的意思
與上述TBD相似的表達,也有「TBC」。它的英文全稱是「to be confirm」, 即待確認。
The time that you can leave your house is TBC.
什麼時候可以出門有待確認。
1. I am writing to confirm/enquire/inform you…
我發郵件是想找你確認/詢問/想通知你 有關…
2. I am writing to follow up on our earlier decision on the marketing campaign in….
我寫郵件來是為了跟進我們之前對…..營銷活動的決定
3. With reference to our telephone conversation today…
關於我們今天在電話中的談話…
4. In my previous e-mail on …
在之前…(某年某月某日)所寫的郵件中提到…
5. As I mentioned earlier about…
在先前我所提到的關於…
6. As indicated in my previous e-mail…
如我在之前郵件中所提到的…
長按識別二維碼關注英語句子
喜歡今天的文章?點「在看」喲