英文郵件裡為了方便快捷
有著許多縮寫
如果事先不知道它們代表的意思
很容易會引起誤會
比如TBD、TBC、TBA...
和小天一起來學習~
TBD
= to be decided / to be determined
待確認,待定
經常用於商務場合
例:
The lecture will be on March 6, location TBD.
講座將於3月6日舉行,地點待定。
相同的意思英國人喜歡用
TBC=to be confirmed 待確認,待定
例:
The meeting till take place on 4 April, venue TBC.
會議將於4月4日舉行,地點待定。
此外還有一個類似的表達:
TBA
=to be arranged / to be announced 待定,待通知
例:
The final will be on Saturday 18 April, time and venue TBA.
決賽將於4月18日星期六舉行,時間及地點待定。
OOO
=Out of Office
=不上班,不在辦公室
OOO是個自動回復
一般收到這個回復,就表明對方在休假
以此告訴別人
不能及時回覆郵件~
例:
I'm going to be OOO all of next week.
我下周不在辦公室。
CC的全稱叫做carbon copy
CC=抄送
carbon [ˈkɑːbən]
當你給收信人發郵件時
希望另一方也知曉此事
就需要CC給他
例:
I always CC my line manager when I write a memo to my staff.
給員工寫備忘錄時,我總是抄送直屬經理。
如果需要群發郵件
但想要收件人不知道都發給了誰,則需要使用
BCC = blind carbon copy 隱秘抄送
FYI
👇
For Your Information
供你參考,僅供參考
This is the PnL report for last month, FYI.
這是上個月的營收損益表,供你參考。
NB
👇
Nota Bene
特別注意,劃重點
NB. You should read this post more than once.
劃重點,這篇文章你得多讀幾遍。
NRN
👇
No Reply Necessary
不用回復
This is a work email, NRN.
這是工作郵件,不必回復。
快長按二維碼▲關注我啊魂淡「分享」是一種交流,「點讚」是一種喜歡,「在看」代表你的認可