熱成狗!三伏天(Dog days)就要來了!

2020-12-14 廣西日報

這幾天,全廣西高溫的步伐比較一致

大部分地方都上35℃以上

7月15日燒烤模式依然持續

全區大部地區最高氣溫34~36℃

局部37℃以上

一大早

高溫橙色預警就在各地上崗了

7月14日上午9時

廣西氣象臺發布了高溫藍色預警

下午4點最高氣溫37℃或以上的市縣共有5個:

崇左(38.1℃)、田東(37.8℃)、百色(37.5℃)、

田陽(37.3℃)、岑溪(37℃

7月15日廣西繼續發布高溫藍色預警

看看這各地的高溫

未來一周

受副熱帶高壓影響

全區以多雲天氣為主

大部繼續晴熱模式

預計最高氣溫大部地區34~36℃

其中崇左、百色、桂林、梧州等市

局部達37℃以上

▲7月13日,在橫縣雲表鎮一處花田,花農在高溫下加緊採摘茉莉花。廣西日報記者 周軍 攝

看來,廣西這段時間會一直為炎熱「帶鹽」

加上7月16日就到的

「三伏天」

一年中最難熬的日子

開始了!

今年的「三伏」,7月16日至25日為初伏,7月26日至8月14日為中伏,8月15日至24日為末伏。

由於中伏有20天

所以今年的「三伏」長達40天

三伏是哪三伏?

三伏天的英文翻譯

是「熱成狗(Dog days)」?

跟著日報哥來看!

↓↓↓

一起來看

這幾天的天氣預報

↓↓↓

7月15日晚上,全區多雲。

7月16日白天,全區多雲,其中百色、河池、欽州、防城港、北海等市的部分地區有陣雨或雷雨。全區大部地區最高氣溫35~36℃,局部37℃以上。

17-18日,桂北和沿海地區多雲部分地區有陣雨或雷雨,局部大雨或暴雨,我區其它地區多雲有分散陣雨。

苦夏來了

大家一定要注意防暑降溫

三伏天裡,薏米赤小豆粥、綠豆百合粥、荷葉綠豆粥、冬瓜蓮子粥、冬瓜芡實湯等都是補氣清暑、調理脾胃的不錯選擇。而粥中加入山藥、茯苓、淡竹葉等藥材,祛溼效果更好,此類藥粥對老人、兒童以及脾胃功能虛弱者最為適宜。

來源丨廣西天氣網、廣西天氣、@廣西氣象、@人民日報

相關焦點

  • 三伏天「熱成狗」的英文怎麼說?
    即使熱到融化,我們也得好好學習,先以一個應景詞彙開啟今日份學習我們經常說「熱成狗」,放在英文中,應該如何表達呢?the dog days of summer指夏天最熱的日子,也就是我們中國人說的「三伏天」。
  • 「dog days」可不是罵人的話,它是指最熱的「三伏天」
    更有網友被熱得狂飆英語:「Hot like a dog(熱成狗了)」,看到這句英語,北京知行翻譯小編有話說。首先,北京知行翻譯小編要糾正這句英語是不對的,是屬於典型的「中式英語」,如果想要表達這種意思,可以用「sweat like a dog」來表示,其中「sweat」是出汗的意思,可以翻譯成「像狗一樣出汗,熱成狗」的意思,例句:I'm sweating like a dog.(我熱成狗了。)
  • 「三伏天」為什麼被叫作「dog days」?
    sanfu一般情況下,我們可以直接使用拼音來表達,後面對其進行簡單的解釋說明。周四,全國各地人民以一種特別的方式迎接入伏,三伏天是一年中最炎熱潮溼的時候。dog days (of summer)在一些文章中,也會把三伏天叫作「dog days (of summer)」,這又是怎麼回事兒呢?
  • 三伏天的英文是dog days 為什麼和狗有關係?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文三伏天的英文是dog days 為什麼和狗有關係? 2018-07-31 09:50 來源:滬江 作者:   2018的三伏天已經進入中伏,每天出門前都要深呼吸做些心理建設,倒計時高溫天的結束。
  • 「dog days」你是怎麼翻譯的,不要說是狗日子,會讓人笑噴的
    網絡圖片侵權請聯繫刪除說起這悶熱的天氣,小編想起了一個詞「dog days」如果你告訴我,這太簡單了,不就是「狗日子」嗎?網絡圖片侵權請聯繫刪除其實「dog days」就是指一年當中最熱的那幾天,真是能夠和「熱成狗」完成無縫連接啊!
  • 三伏天的英文不要說hot days!快來學學地道表達
    hottest days來表達。三伏天的英文是什麼?地道的表達為:dog days。從字面上來看,dog days可譯為狗日、犬日,但實際上指的是夏天中最熱的時期,即我們所說的三伏。那為什麼三伏天會是,dog days,跟「狗」有關係呢?
  • 三伏天來了!網友:dog days是熱成狗的最佳詮釋
    三伏天來了!網友:dog days是熱成狗的最佳詮釋 2020-07-14 12:11 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務
  • 三伏天的英文是dog days,它和狗有什麼關係嗎?
    2018的三伏天已經進入中伏,每天出門前都要深呼吸做些心理建設,倒計時高溫天的結束。據說三伏天的起源可追溯到戰國時期,這個說法古來有之,那國外怎麼稱呼這段酷暑難耐的日子呢?dog days,狗日???你沒看錯,dog days可譯作狗日、犬日,指的就是夏天中最熱的時期,即我們所說的三伏。
  • 實用口語:「三伏天」 熱成「狗"英文怎麼說?
    也許正是因為小狗吐著舌頭的樣子憨態可掬,把炎熱的夏天表現的淋漓盡致,所以英文中,有了"the dog days of summer"的說法。這是指夏天最熱的日子,也就是我們中國人說的「三伏天」。
  • 三伏天的英文?你知道嗎?快看文章找答案
    似乎已經成為三伏天裡的口頭禪。「小暑不算熱,大暑三伏天」,小暑期間正逢「三伏」的「頭伏」,今年的入伏時間是7月16日,一年中最熱的時候就要到了。三伏是哪三伏?為什麼三伏天的英文翻譯是「熱成狗(Dog days)」。天氣炎熱,注意防暑降溫。
  • 歪果仁說最近是「dog days」!什麼意思?狗一樣的日子?
    2020的三伏天已經來了今年的三伏延續了去年一樣的加長版40天!!!▲ dog days三伏天,酷暑期大家看到「dog days」可別理解成「狗一樣的日子」喔~ "dog days"來自天狼星"the dog star"
  • 熟詞生義:「dog days of summer」含義和「狗」無關!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——dog days of summer, 這個短語的含義和狗無關,其正確的含義是:dog days of summer 夏天最熱的日子,三伏天,酷暑期We're
  • 老外說最近是 Dog days 什麼意思?狗一樣的日子?
    歪果仁將一年中最熱的時段稱為:dog days狗日子???你沒看錯,dog days 可譯作狗日、犬日,指的就是夏天中最熱的時期,即我們所說的三伏天。The dog days are passing, but this summer has been hot!酷暑已過,但是這個夏天很熱!We're well into the dog days of summer.
  • 千萬不要把dog days翻譯成「狗日子」
    今天我們來學習一個英語詞彙dog days。你看到這個詞語的第一反應是什麼?就不是覺得應該翻譯成「狗日子」?如果是的話,不好意思,你答錯啦,而且錯得離譜哦。Dog days並不是我們中文說的「狗日」,也不是「豬狗不如的日子」。它有著自身的特別含義。
  • 國外「三伏天」是Dog days of Summer,是熱得像條狗嗎?
    dog days of summer 三伏天;夏日炎炎 "dog days of summer"可不是「夏天的狗日子」,而是「三伏天;夏日炎炎」的意思。三伏天就是「熱到連狗都要瘋的日子。」
  • 三伏天是Dog days?「熱死了」英語有哪些表述?
    在一些文章中,也會把三伏天叫作「dog days (of summer)」,比如: Sanfu, also called China's "dog days of summer", refers to three 10-day periods that are predicted to have the hottest days of the year.
  • 英文短語 dog days,別直譯為"狗日"...(音頻版)
    隔壁部門的 Mike 老師那天穿了一件T恤來上班,上面赫然印了幾個大字Dog days are here!小J 嘲笑了他半天,意思是,現在什麼亂七八糟罵人的粗話都放T恤上,還以為自己很高大上...很多同事都默而不語,直到新來的實習生妹子面無表情說了一句:哥,Dog day 是三伏天的意思, 你不知道嗎???
  • 將「dog days are here」翻譯成「狗日的在這裡」,也太尷尬了!
    最近大白髮現有人穿這樣的T恤,T恤上面寫著「Dog days are here!」,大白介紹過很多與dog有關的表達,經常看的人應該能理解,Dog days are here!可不是「狗日的在這裡」,而是指「三伏天來了」。所以大家應該都能明白了,dog days不是指「狗日的」,而是指「三伏天、酷暑」,為什麼要這麼表達呢?據說有兩種說法。
  • Dog days,翻譯成「狗日子」就鬧笑話了。Dog-tired 是真累成狗
    A dog is a man's best friend? 狗是人最好的朋友? 如果說狗在現代的受歡迎程度也許這是真的。從關於狗的一些表達,我們就知道,人類對狗的態度並不是一直那麼偏愛的:A barking dog never bites會叫的狗不咬人a dog in the manger
  • 厲害了,我的「dog」,這些關於「dog」的英語短語你都認識嗎?
    在朋友圈我們能經常看到,某位朋友發圖「凌晨下班的夜晚」,配上文字「累成狗」。那你知道「累成狗」用英文怎麼說嗎?有些小夥伴可能第一反應就是「work like a dog」,像狗一樣的工作。其實不然,下面我們就來具體說說英語中這些關於狗的短語。