come是一個我們再也熟悉不過的單詞了。小編清楚地記得,在剛學英語時,看的第一個英語光碟,裡面唱到「來是come,去是go」。
那麼「come」還有你哪些不知道的表達呢?看完他們的中文解釋,你就會恍然大悟,原來是它啊!
1.come again 不是「再來一次」那是啥?
來看英文解釋:used to ask someone to repeat something that you have not heard or understood(用於要求對方重複所說的話)你說什麼來著,請再說一遍
這個詞組都是我們熟悉的單詞,卻是大多數人不知道的含義,它可以和pardon me 替換使用。
比如,當你和外國朋友交流時因為某一點沒明白,就可以說come again?
2.come alive 可不是「活過來」!
很多人疑問,alive是活著的,那come alive 不就是活過來嘛?真不是!
先看它的英文解釋:If a place comes alive, it becomes filled with activity.(地方)變得繁忙;熱鬧起來;活躍起來。come alive 是來形容某個地方變得熱鬧起來。
生活例句學起來:The citycentrereally comes alive at the weekend. 到了周末,市中心就變得十分熱鬧。
3.come and go 又是啥?
英文解釋:to exist or happen somewhere for a short time and then go away 來來去去;時有時無;忽隱忽現
生活例句學起來:
1The feeling of fear comes and goes. 害怕的感覺一陣兒一陣兒的。
2 思鄉的感覺一陣一陣的(這個句子留給讀者們,我會在評論區公布答案喲)
4.come down to earth
英文解釋:to startdealingwith life and problems again after you have had a very excitingtime, or to make someone do this
(使)從幻想中清醒過來;(使)回到現實中來;(使)開始腳踏實地處理問題
生活例句學起來:
The realizationof how little work I'd done for the examsbrought me abruptly back down to earth.
意識到要考試了,可我還沒怎麼複習呢,我一下子被拉回到了現實中來。
5.come from the dead
英文解釋:to be successful or popular again after a period of not being successful or popular 東山再起,起死回生
生活例句學起來:This was a companythat had risen from the dead. 這是一家起死回生的公司。
本期的短語你學會了嗎