外國人說 "You can say that again." ,不是讓你再重複一遍

2020-08-28 暢意吧

外國人說 &34; ,

不是讓你再重複一遍~



今天早上出門前,Lisa感嘆:「這天氣真是太容易感冒了~!」

Tina 就回了一句:&34;

然後,Lisa 又說了一遍剛剛的話~~~

一來二去,她倆重複了三遍!!!

我只能在一邊尷尬的笑了……

You can say that again.

直譯的話,意思是「你可把那件事再說一次。」,

延伸的意思為「你說得對極了。」



這句話表示十分贊同對方的言論或意見,其他類似的口語說法還有:

• I couldn&39;t agree more.

我無法更同意了。(我再同意不過了。)

• The feeling is mutual.

我有同感。

• You took the words (right) out of my mouth.

你剛好說出我想說的話。


在生活中,我們有很多時候需要表達自己的觀點和立場。



表示同意

●Yes, I suppose that&39;s true.

的確如此。

● I agree (with you).

我同意(你)。

● That&39;re absolutely right.

你對極了。

工作中表示贊同

● I absolutely agree with your proposal.

我完全贊同你的提案。

● I couldn&39;s for sure!

千真萬確!

● Absolutely!

沒錯!

表示反對

●I don&39;t really go along with that.

我實在無法苟同。

● I beg to differ.

我不敢苟同。

● I totally disagree.

我完全不同意。

● Are you kidding me?

你在跟我開玩笑嗎?

工作中表示反對

● I&39;t agree.

很抱歉,我不同意。

● I&39;t considered everything involved.

你提出了很好的觀點;然而,你沒有考慮到所牽涉到的所有方面。

● I&39;t think you have thought this through.

恐怕我認為你並未仔細考慮過這件事。

● I'm afraid that I totally disagree.

恐怕我完全不同意。



英語就是一門語言

我們生活中的點點滴滴都可以套用上英語表達

每個場景都想想英語表達

語感慢慢就來了!


相關焦點

  • You can say that again! 你再給我說一遍?
    You can say that again!原來,我的學生是誤解了 You can say that again的意思。不是Can you say that again!!!You can say that again完全同意對方的想法。
  • You can say that again不是「沒聽清,你再說一遍」哦
    you can say that againYou can say that again你說的一點沒錯; 我完全同意!不是「你可以再說一遍」如果只理解字面意思,You can say that again. 的確是「你可以再說一遍」,不過當外國朋友對你說出這句話,是在他表示非常贊同。
  • You can say that again,可不是「你再說一遍」,用錯了可太尷尬了!
    而且我相信,很多人在想表達「你再重複一遍」的時候,甚至都會這樣用。其實,如果你要使用「You can say that again」來希望別人重複一遍TA剛說過的話,那肯定是做不到的了~ 因為,You can say that again 的意思是「說得好」、「說的太對了」別人聽到你這樣說,肯定是不會重複一遍剛剛說的話了~ 還有,你知道這個詞的正確意思後,當聽到對方和你這麼說的時候
  • You can say that again 是「你可以再說一遍」嗎?用錯就尷尬了
    記得有次和外教Amy閒聊的的時候,我說了一句:This RAP sounds great.Amy:you can say that again.Amy:oh, you don’t need to explain. (臉上有種很奇怪的笑)後來我回家特意上網查了一下,原來You can say that again是「I agree with you」 的意思。
  • You can say that again可不是你再說一遍,理解錯了很尷尬!
    —詞語解析—You can say that again 說得好聽到對方和你這麼說的時候,可不要重複剛剛的對話。它的意思等同於 :I totally agree with you,即表示我非常同意你說的話。在口語翻譯中,可以翻譯成:說得好!可不是嗎!就是這個意思啊!
  • 每日地道口語:You can say that again不是「你能再說一遍」
    今天跟大家分享一句容易理解錯的地道口語:You can say that again,很多人容易理解成「你再說一遍」,但是事實上是to express strong agreement with what someone has said,即「你說得對、你說得一點兒都沒錯」。
  • "You can say that again"真的不是「你可以再說一遍」!理解錯很尷尬!
    詞語解析—You can say that again. 說得好聽到對方和你這麼說的時候,可不要重複剛剛的對話。它的意思等同於 :I totally agree with you,即表示我非常同意你說的話。在口語翻譯中,可以翻譯成:說得好!可不是嗎!就是這個意思啊!Alice:How was the mental health seminar?愛麗絲:那個有關心靈健康的講座如何?Coco:It was informative.
  • ​"You can say that again"可不是你再說一遍,用錯了可太尷尬了!
    而且我相信,很多人在想表達「你再重複一遍」的時候,甚至都會這樣用。其實,如果你要使用「You can say that again」來希望別人重複一遍TA剛說過的話,那肯定是做不到的了~ 因為,You can say that again 的意思是「說得好」、「說的太對了」別人聽到你這樣說,肯定是不會重複一遍剛剛說的話了~ 還有,你知道這個詞的正確意思後,當聽到對方和你這麼說的時候
  • 實用口語:You can say that again.竟然不是"你再說一遍"?
    外國朋友點頭微笑:「You can say that again.」   妹子一愣,以為是對方沒聽清,讓自己「再說一遍」,於是也就乖巧地重複了一遍。誰知外國朋友也是一愣,然後點頭微笑:「You can say that again.」   就這樣,兩人陷入了無限循環的怪圈。   你知道這中間發生了什麼嗎?
  • "You can say that again"竟然不是「你再說一遍」!
    say that again.」同學一愣,以為是對方沒聽清讓自己「再說一遍」於是也就乖巧地重複了一遍誰知外國朋友也是一愣,然後點頭微笑:「You can say that again.」就這樣,兩人陷入了無限循環的怪圈你知道這中間發生了什麼嗎?
  • 「You can say that again」竟然不是「你再說一遍」?這些常用詞組...
    外國朋友點頭微笑:「You can say that again.」妹子一愣,以為是對方沒聽清,讓自己「再說一遍」,於是也就乖巧地重複了一遍。誰知外國朋友也是一愣,然後點頭微笑:「You can say that again.」就這樣,兩人陷入了無限循環的怪圈。
  • 「You can say that again!」不是「你可以再說一遍」!理解錯就尷尬了!
    You can say that again!  說的好!一點兒都沒錯!如果別人和你說「You can say that again!」可別以為是讓你再說一遍,而是告訴你「你說的一點兒沒錯,我很贊成」。If only there were no exams!
  • 「You can say that again」別理解成「你可以再說一遍」
    大家好,歡迎來的餅哥英語的頻道,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——you can say that again, 這個短語的含義不是指「你能再說一遍」,其正確的含義是:you can say that again 完全同意,你說得對
  • You can say that again?你再說一遍?別理解錯啦!
    again?是讓我再說一遍嗎?相信這句話你每一個單詞都看得懂,並且覺得對方是讓你把話再說一遍,然而,這個超級常用的習語卻不是讓你把話重新說一遍哦!其實在英語裡面,有很多很多You can/can't開頭,並且單詞簡單並且非常實用的習語,就像中國的成語一樣,既不需要記很複雜的單詞,也能表達出很多特別棒的意思。
  • You can say that again不要理解成你可以再說一遍
    今天要介紹的是:You can say that again光按字面意思來理解,以為是「你可以再說一遍」 我們看看牛津字典怎麼解釋:You can say that again|I agree with you
  • 老外說「You can say that again」,不是對你有敵意,而是誇你!
    2、say one's say字面意思是「說某人說的話」,但意思卻不是模仿某人說話,鸚鵡學舌,真正意思是「有一句說一句,暢所欲言」。例句:You're welcome to say your say.你盡可暢所欲言。
  • You can say that again不是「沒聽清,你再說一遍」,不知道這個肯定會出糗!
    看看下面這些英文表達,你是不是也理解錯了呢?你可以再說一遍 ✖我強烈同意你說的 ✔如果只理解字面意思,You can say that again. 的確是「你可以再說一遍」,不過當外國朋友對你說出這句話,是在他表示非常贊同。
  • 記住:「You can say that again」可不是讓你「再說一遍」,理解錯就真的尷尬了!
    人類自古以來就有日出而作日落而息的習慣,既然說要睡在上面,就有一種要休息了,有什麼事也等到明天再說的含義。於是乎,sleep on it也就有了"考慮一晚上,事情等到第二天再解決"的意思。例句:Sleep on it and give me a call tomorrow. 你回去考慮一下,明天再打電話給我。
  • 老外說You can say that again可不是讓你再說一次,理解錯了尷尬
    You can say that again直譯就是「你可以再說一次!」,但並非像我們中文講的「你給我再說一次試試看」那樣有威脅的語氣,而是表達非常同意的意思(因為覺得對方說得太對了,所以對方再說一次也不嫌多)。那如果你真地想威脅別人「給我再說一次試試看」呢?
  • You can say that again?「再說一遍」?分享8個超實用短語
    「You can say that again.」 句子中的每個詞我都懂,可是放在一起卻不是「你可以再說一次」的意思。快來瞧瞧8個詞面與實際意思不同的超實用短語吧!「You can say that again!」