在結束了幾個月的產假之後,回歸職場的新媽媽們還能享受一段時間的哺乳假。為了方便新媽媽們擠奶,有的單位還專門設置了一間哺乳室,英文說法是lactation room。
Lactation room is a room provided by an employer where new mothers can pump breast milk. In the facility, there will be breast pumps and refrigerators where breast milk can be stored.
哺乳室(吸奶室)是僱主提供給新媽媽們吸奶的房間。在哺乳室內有吸奶器,還有儲存母乳的冰箱。
Mothers need the privacy to express milk, either in a lockable private office or designated lactation room with an electrical outlet and a sink. A national media campaign asks, reasonably enough, if you wouldn't make your kid a sandwich in a public rest room, why would you expect a woman to bottle her baby's milk in one?
媽媽們需要擠奶的私密空間,或是在一個能上鎖的私人辦公室,或是指定的配有電源插座和水槽的哺乳室。美國一個全國性的媒體宣傳活動曾提出一個十分合理的問題:既然你不會在公共廁所裡給你的小孩做三明治,那麼你為什麼認為婦女應在公廁裡擠出給寶寶喝的奶呢?
In 2007, Oregon became the first state to pass a law requiring companies with more than twenty-five employees to provide "non-bathroom" lactation rooms.
2007年,俄勒岡州通過法律,要求員工人數超過25人的公司提供「非衛生間的」哺乳室,成為美國首個通過這一法律的州。
相關閱讀
新媽媽的「牛奶大腦」
什麼是「寶貝時差」?
靚麗又多金的yummy mummy
「拼養」小孩正流行 Baby-pooling
(中國日報網英語點津 丹妮 編輯)
點擊查看更多英語習語和新詞