在我們平常生活中有些日語口語就不知不覺說出口了,但是日語中有好多句子在和長輩或者上級以及不熟悉的人說的時候,就會不禮貌,今天日本村外教網就給大家總結避免我們的尷尬。
1.「うそ、マジですか?」
這裡面的「うそ」和「マジ」都是屬於「若者言葉」,如果在正式場合說出來的話是非常不禮貌的,但是如果將這兩個詞換成「本當」的話就比較適合正式說法了。
2.「これやばい!」
這句話裡面的「やばい」語氣比較強烈,在生活中可以用誇讚或者很驚訝,但是如果和長輩或者上次說話就顯得沒有規矩,可以換成「すごいですよね~」,這樣比較矜持。

3.「ぶっちゃけ、それはあり得えなくない?」
這句裡面的「ぶっちゃけ」是非常口語的,不能用在正式場合的,「なくない」也是一種雙重否定的否定句,加強語氣,如果在比較正式的場合的話,我們可以換成「信じられない」,比較簡潔,避免了加強語氣。
4.「全然大丈夫です。
ぜんぜんだいじょうぶ」
在日常生活中我們應該沒有注意到「全然」的後面要加否定型的,但是「全然大丈夫」這個用法是錯誤的,口語中有習慣這樣的用法,但是在正式的場合就不能這樣用了。
5.「えっと、あの~。」
避免猶豫的語氣詞,但是使用多的話就會讓對方感覺到煩躁。
6.「~なんですよね。」
這個雖然是常用的說法語句,但是會讓聽者感覺到不正式,還有一種很作的感覺,所以在使用的時候也要有把握。
以上就是日本村外教網給大家總結一些在正式場合避免使用的句子,如果你對日語比較感興趣,那就趕快學起來吧。