Life Is Not a Bed of Roses

2021-03-01 英語美文朗誦

Since the day we are born,we begin to depend on other people.we depend on them for food and clothing, for safety and understanding,for friendship and love.None of us could live without other people.Even when we are alone,other people stilltouch our lives.

First of all,think about your food and clothes.Do you grow your own food and make your own clothes?No!Other People provide us either directly or indirectly with the food we eat and clothes we wear.As a child,you depend on your parents for your food and clothes.You are too young to make them for yourself.When you grow up,you still depend on other people for them.At school,for instance,you depend on the school canteen for the food, and you depend on the shop for your clothes.Some farmers may grow their own food,but they still depend on other people for other foods and drinks.And when you are able to earn your own bread,you depend on other people for other things,as there are always things you can make by yourself.

Secondly,we depend on other people for safety and understanding.Nobody in the world can avoid diseases or danger.Nobody can be happy if other people do not understand them.At a time,when you are feeling under the weather, you seem to depend more on other people.If there’s nobody taking care of you, you may feel lonely and depressed.Even if you are as fit as a fiddle,you may be in danger.And then,you need other people to help you to get out of the danger.When you are in trouble,other people become more important to you.They may help to free you from the trouble.If luck is on your side and you feel safe and sound,you may depend on other people for understanding.And if your family members and friends can’t understand you, you may be on edge and feel sad and lonely.

Thirdly,you also depend on other people for friendship and love.As a human being,you want to get on with other people. You want to be on good terms with them.And you want them to show concern for your wellbeing.You don’t want to be left in the cold,of course.And when you are coming of ages, you begin to need love. You need love from your family members;you need love from your relatives and friends; you need love from your peers or coworkers.And most importantly,you need to love someone of the opposite sex who will love you.You know how happy you are when you are in love,and you know how sad you are when nobody is interested in you.Indeed,love is a great thing.But it can make you as happy as a king or as sad as death. You may have a broken heart if are given the air by the one you are already head over heels in love with.
After all,life is not always a bed of roses. You may be caught short and may live from hand to mouth. You may fall ill all of a sudden and lie in bed. You may be in hot water or have difficulties in your work. You may be taken for granted and nobody cares you. You may be misunderstood or even wronged by other people.And if you have no one to turn to for a heart to heart talk, you may be driven crazy.But are there ways to avoid all that?Yes,there are.One of the ways for you to avoid trouble is:do not give the things to other people if yourself do not like them;and give the things to other people first before you hope to get the things you like.All in all,you can’t find love without loving other people first.

touch our lives :影響我們的生活

provide us with:提供給我們…

Earn ones own bread :自食其力

feel under the weather:感到身體不適

Be as fit as a fiddle:身體非常健康

feel safe and sound:感到安然無恙

be on good terms with:與…的關係很好

be left in the cold:被冷落

coming of ages:到了結婚的年齡

as happy as a king:非常開心

as sad as death:非常悲痛

are given the air:被人拋棄

head over heels in love with:神魂顛倒的愛上

be caught short:沒有錢花

live from hand to mouth:吃了上頓沒下頓

be in hot water:陷入困境

be driven crazy:被逼瘋

(Thanks for listening !Good night or good day!)

相關焦點

  • 寫作詞彙怎麼破(life is not a bed of roses)
    下面這個句子是選自2015考研英語二閱讀理解真題,在這篇寫作任務中也可以用到Unfortunately, life is not a bed of roses. 不幸的是,生活並不總是一帆風順 (不要誤翻譯為生活不是一床的玫瑰
  • 習慣用語|bed of roses
    今天要學的第一個習慣用語是:bed of roses。Bed of roses是玫瑰花床,讓我們想像一下,躺在用芳香柔軟的玫瑰花瓣鋪成的床上有多麼心曠神怡。這簡直是無上的享受。Bed of roses,這三百多年來也確實被人們用來比喻稱心如意的境遇,但是近年來bed of roses卻更常和not或者no連用,成為否定形式。
  • 熟詞僻義:「a bed of roses 」不是指「一床的玫瑰花」!
    大家好,今天我們分享一個非常有意思的詞,也非常實用,它就是「a bed of roses」,這個短語很多朋友理解成「結婚時候鋪的一床的玫瑰」,其實真實的含義是:a bed of roses 稱心如意的處境
  • bed of roses是「一床的玫瑰花」?大錯特錯
    例句Who said life would be a bed of roses?誰說生活就是一帆風順的?You know, life is no bed of roses. Things just don’t always go as planned.
  • 美國習慣用語|bed of roses
    今天要學的第一個習慣用語是:bed of roses。Bed of roses是玫瑰花床,讓我們想像一下,躺在用芳香柔軟的玫瑰花瓣鋪成的床上有多麼心曠神怡。這簡直是無上的享受。Bed of roses,這三百多年來也確實被人們用來比喻稱心如意的境遇,但是近年來bed of roses卻更常和not或者no連用,成為否定形式。
  • 英語俚語:「A bed of roses」是「一床玫瑰」嗎?
    例如   「a bed of roses」   就是滿床的玫瑰花嗎?   咱們來看一個例子   A: You look not so good these day! Is there anything wrong with your new position?
  • 「a bed of roses」翻譯成「一床玫瑰花」?太天真了吧...
    「a bed of roses」,想想一床玫瑰花的畫面真浪漫
  • 「A bed of roses」=「一床玫瑰」?NO!
    第一眼看到a bed of roses你覺得它會是什麼意思呢?可能會直譯為:一床的玫瑰。真的是這樣嗎?我有位朋友英語過了專八,成績很優秀。她說之前在美國工作就遇到一位喜歡的美國人。美國男生說了一句a bed of roses ,她以為要送她一床的玫瑰。等了半天也沒看到他送!
  • a bed of roses才不是一床的玫瑰!這些超實用花系俚語你一定不知道!
    a bed of roses:a luxurious situation; an easy life. 稱心如意的境遇,安樂窩Who said life would be a bed of roses? 誰說生活就是一帆風順的?
  • 你以為俚語Bed of roses就是銷魂地躺在玫瑰床上嗎?錯!
    短句:Bed of roses英解:n. a wonderful situation; n. an easy life. 中解:美好狀態;安逸的生活參考兩組例句看看它的用法吧例句1Who said life would be a bed of roses?誰說生活總是一帆風順?
  • a bed of roses是什麼意思你知道嗎?
    你會把a bed of roses翻譯為一床玫瑰嗎?其實,a bed of roses的意思是輕鬆的境況、令人愉快的情況。今天我們就看一下bed的相關用法,看看這些內容你都知道嗎?首先,bed可以做名詞,意思是床、河床、花壇、基座、地質層等意思。1、She went into her bedroom and lay down on the bed.她走進臥室,躺在床上。這句話中的bed是床的意思。
  • A bed of roses 可不是「一床玫瑰花」
    「A bed of roses」這個習語起源於英國,是一個相當古老的表達。例句:After John complained about his long, tiring day at work, his father turned to him and said, &39;t think your new job in construction was going to be a bed
  • 想不到,英語成語a bed of roses是「安樂窩」,好浪漫,好溫馨
    a bed of roses原指美麗芬芳的玫瑰花壇;另說古羅馬富人為追求舒適安逸的生活和標榜高雅,以玫瑰撒床,故引申為「安樂窩,安逸舒適的環境」。想想看,在「一床玫瑰花」中與心愛的人共眠,這樣的「安樂窩」多麼溫馨浪漫!
  • A bed of roses翻譯成「一床玫瑰花」,錯了錯了
    今天小編著重來講 a bed of roses 這個短語。憑著感覺,你會怎麼翻譯這個短語?是不是「一床的玫瑰花」?想像一下,我們迎著晨曦,躺在鋪滿著玫瑰花的床上,聽著小曲,多麼美好的畫面!小編告訴你,想像力不錯,但是理解不對!正確的翻譯是「稱心如意的境遇,安樂窩;溫床」。
  • 英語過專八把a bed of roses翻譯為」一床的玫瑰「美國人很尷尬
    今天和戰友一起學習一個短語a bed of roses什麼意思?可能想都不會想翻譯為一床的玫瑰.而是表示稱心如意的境遇,一帆風順。有位英語過了專八,成績很優秀。她說之前在美國工作就遇到一位喜歡的美國人。
  • 「a bed of roses」「一床玫瑰」?這是要把浪漫進行到底嗎?
    a bed of roses「rose」是大家都非常喜歡的「玫瑰花」,那「a bed of roses」就是「一床玫瑰花」,難道是用來形容浪漫嗎?非也!我們試著想像一下,如果我們的床上真的鋪滿了玫瑰花,會給我們一種什麼樣的感覺?
  • Coming up roses 可不是玫瑰花來了
    Rose 玫瑰coming up roses 漸入佳境;進展順利coming up roses 源自於1950年代的一齣百老匯音樂劇Gypsy: A Musical Fable,劇中的其中一首歌就叫做Everything’s Coming up Roses
  • Everything is coming up roses,可不是啥啥都冒出了玫瑰花哦!
    2)Somethings is not all roses這句話相信你可以猜出來,表示這個事情並非樣樣都好,並非事事都如意,有時候也寫作something is not a bed of roses。bed經常表達各種圃,比如說flower bed就是花圃啦。英語例句:① Having to work with the arrogant man was no bed of roses.
  • Everything's Coming up Roses【習語拓展】
    今日關鍵詞: Roses be all roses; be a bed of roses (also be roses, roses all the way)(informal)be easy, comfortable or pleasant 處處是鮮花; 一帆風順; 稱心如意例句:Being a film star isn't all roses, you know.
  • 老外說"change the bed"可不是讓你「換一張床」
    快來和小編學習bed的簡單表達吧~a bed of roses  一帆風順;輕鬆的情況;盡善盡美;盡如人意coming up roses   >十分順利not all roses 不盡人意;不順利a bed of roses在國外是很常見的表達。