寫作詞彙怎麼破(life is not a bed of roses)

2021-02-08 劉寧考研英語

下面是2019考研英語一寫作真題,傳遞的信息基本就是堅持與樂觀 (perseverance / persistence / a positive attitude),在之前的公眾號內容也分享過,本次拿出來幫助同學們再次梳理鞏固一下寫作詞彙的複習,此外,歡迎關注抖音:劉寧考研英語,新浪微博:劉小寧考研英語


Write an essay of 160-200 words based on the following picture. In your essay, you you should 

1) describe the picture briefly,2) interpret the meaning, and

「累」肯定是必用詞彙,絕大多數的同學都在用:tired / exhausted等我們在中學就會使用的詞彙,此外還有下面這麼多同義詞彙,這些詞彙在口語中也經常中,只需要知道他們都是「累」的意思就好了,先用別人用的少的詞彙,你可能說,我之前沒見過這些詞彙,更想不到,但是我們的課程的另一個目標就是在這方面讓你得到改變不是強調用很難的詞彙,只是說在一次寫作任務中關鍵的點上儘量擇詞更加漂亮、展示自己、博得高分,推薦閱讀:英語寫作不會寫怎麼辦

  ② exhausted 筋疲力盡的、疲憊不堪的

  ③ fatigued (formal) 精疲力竭

  ④ spent (formal) 筋疲力盡的

  ⑤ worn out 疲憊不堪、精疲力竭

  ⑥ drained 精疲力竭、無精打採

  ⑦ wiped out (informal) 十分疲勞、筋疲力盡

  ⑧ dog-tired (informal) 極度疲乏、累極了

  ⑨ knackered 筋疲力盡、疲憊不堪


生活並不總是一帆風順,這句話如何用英文翻譯表達呢?下面這個句子是選自2015考研英語二閱讀理解真題,在這篇寫作任務中也可以用到


Unfortunately, life is not a bed of roses. 不幸的是,生活並不總是一帆風順 (不要誤翻譯為生活不是一床的玫瑰


(not) a bed of roses : (not) an easy or a pleasant situation (並非)輕鬆的境況、令人愉快的情況


Life is not a bed of roses. It is understandable that when you are facing the tough times in life, and you can become overwhelmed and lost. It is important that you need to quickly adjust and get over setbacks because you know you will end up being stronger, more resilient and more courageous. Perseverance helps move on toward success. 
生活並不總是一帆風順,生活艱難歲月中,或許會被擊垮、不知所措,這是可以理解的,但是你需要儘快調整、克服困難,因為你知道你最終會變得更強大、更具適應力、更勇敢,堅持、保持積極樂觀的品質有助於實現你的目標(只有上面的那個句子是真題中的,這個段落不是真題中的)



考研英語問題交流、複習規劃、問題答疑、考研英語信息分享,添加下面的微信(電話/微信 152 2117 3209),備註英語一還是英語二,邀請入群,謝絕一切廣告

英語面試技巧(脫穎而出)

英語寫作不會寫怎麼辦

每周考研英語真題詞彙 4(華盛頓郵報)

相關焦點

  • 習慣用語|bed of roses
    我們今天要學的習慣用語都有這樣一個關鍵詞彙,bed。Bed大家都熟,是床。Bed這個詞雖然短小,但是在日常生活中卻很重要,因為人生的三分之一以上時間畢竟得在床上度過。今天要學的第一個習慣用語是:bed of roses。Bed of roses是玫瑰花床,讓我們想像一下,躺在用芳香柔軟的玫瑰花瓣鋪成的床上有多麼心曠神怡。這簡直是無上的享受。Bed of roses,這三百多年來也確實被人們用來比喻稱心如意的境遇,但是近年來bed of roses卻更常和not或者no連用,成為否定形式。
  • Life Is Not a Bed of Roses
    After all,life is not always a bed of roses. You may be caught short and may live from hand to mouth. You may fall ill all of a sudden and lie in bed.
  • 美國習慣用語|bed of roses
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓‍我們今天要學的習慣用語都有這樣一個關鍵詞彙今天要學的第一個習慣用語是:bed of roses。Bed of roses是玫瑰花床,讓我們想像一下,躺在用芳香柔軟的玫瑰花瓣鋪成的床上有多麼心曠神怡。這簡直是無上的享受。Bed of roses,這三百多年來也確實被人們用來比喻稱心如意的境遇,但是近年來bed of roses卻更常和not或者no連用,成為否定形式。
  • 熟詞僻義:「a bed of roses 」不是指「一床的玫瑰花」!
    大家好,今天我們分享一個非常有意思的詞,也非常實用,它就是「a bed of roses」,這個短語很多朋友理解成「結婚時候鋪的一床的玫瑰」,其實真實的含義是:a bed of roses 稱心如意的處境
  • bed of roses是「一床的玫瑰花」?大錯特錯
    例句Who said life would be a bed of roses?誰說生活就是一帆風順的?You know, life is no bed of roses. Things just don’t always go as planned.
  • 英語俚語:「A bed of roses」是「一床玫瑰」嗎?
    例如   「a bed of roses」   就是滿床的玫瑰花嗎?   咱們來看一個例子   A: You look not so good these day! Is there anything wrong with your new position?
  • 「a bed of roses」翻譯成「一床玫瑰花」?太天真了吧...
    「a bed of roses」,想想一床玫瑰花的畫面真浪漫
  • 「A bed of roses」=「一床玫瑰」?NO!
    第一眼看到a bed of roses你覺得它會是什麼意思呢?可能會直譯為:一床的玫瑰。真的是這樣嗎?我有位朋友英語過了專八,成績很優秀。她說之前在美國工作就遇到一位喜歡的美國人。美國男生說了一句a bed of roses ,她以為要送她一床的玫瑰。等了半天也沒看到他送!
  • a bed of roses才不是一床的玫瑰!這些超實用花系俚語你一定不知道!
    a bed of roses:a luxurious situation; an easy life. 稱心如意的境遇,安樂窩Who said life would be a bed of roses? 誰說生活就是一帆風順的?
  • 你以為俚語Bed of roses就是銷魂地躺在玫瑰床上嗎?錯!
    短句:Bed of roses英解:n. a wonderful situation; n. an easy life. 中解:美好狀態;安逸的生活參考兩組例句看看它的用法吧例句1Who said life would be a bed of roses?誰說生活總是一帆風順?
  • A bed of roses翻譯成「一床玫瑰花」,錯了錯了
    今天小編著重來講 a bed of roses 這個短語。憑著感覺,你會怎麼翻譯這個短語?是不是「一床的玫瑰花」?想像一下,我們迎著晨曦,躺在鋪滿著玫瑰花的床上,聽著小曲,多麼美好的畫面!小編告訴你,想像力不錯,但是理解不對!正確的翻譯是「稱心如意的境遇,安樂窩;溫床」。
  • a bed of roses是什麼意思你知道嗎?
    你會把a bed of roses翻譯為一床玫瑰嗎?其實,a bed of roses的意思是輕鬆的境況、令人愉快的情況。今天我們就看一下bed的相關用法,看看這些內容你都知道嗎?首先,bed可以做名詞,意思是床、河床、花壇、基座、地質層等意思。1、She went into her bedroom and lay down on the bed.她走進臥室,躺在床上。這句話中的bed是床的意思。
  • A bed of roses 可不是「一床玫瑰花」
    「A bed of roses」這個習語起源於英國,是一個相當古老的表達。例句:After John complained about his long, tiring day at work, his father turned to him and said, &39;t think your new job in construction was going to be a bed
  • 想不到,英語成語a bed of roses是「安樂窩」,好浪漫,好溫馨
    a bed of roses原指美麗芬芳的玫瑰花壇;另說古羅馬富人為追求舒適安逸的生活和標榜高雅,以玫瑰撒床,故引申為「安樂窩,安逸舒適的環境」。想想看,在「一床玫瑰花」中與心愛的人共眠,這樣的「安樂窩」多麼溫馨浪漫!
  • Everything is coming up roses,可不是啥啥都冒出了玫瑰花哦!
    2)Somethings is not all roses這句話相信你可以猜出來,表示這個事情並非樣樣都好,並非事事都如意,有時候也寫作something is not a bed of roses。bed經常表達各種圃,比如說flower bed就是花圃啦。英語例句:① Having to work with the arrogant man was no bed of roses.
  • 英語過專八把a bed of roses翻譯為」一床的玫瑰「美國人很尷尬
    今天和戰友一起學習一個短語a bed of roses什麼意思?可能想都不會想翻譯為一床的玫瑰.而是表示稱心如意的境遇,一帆風順。有位英語過了專八,成績很優秀。她說之前在美國工作就遇到一位喜歡的美國人。
  • 「a bed of roses」「一床玫瑰」?這是要把浪漫進行到底嗎?
    a bed of roses「rose」是大家都非常喜歡的「玫瑰花」,那「a bed of roses」就是「一床玫瑰花」,難道是用來形容浪漫嗎?非也!我們試著想像一下,如果我們的床上真的鋪滿了玫瑰花,會給我們一種什麼樣的感覺?
  • Coming up roses 可不是玫瑰花來了
    Rose 玫瑰coming up roses 漸入佳境;進展順利coming up roses 源自於1950年代的一齣百老匯音樂劇Gypsy: A Musical Fable,劇中的其中一首歌就叫做Everything’s Coming up Roses
  • 英文詞彙積累-10個地道又形象的英文短語(1/3)
    英文習語是英語詞彙學習必不可少的一環,大部分的英文習語都有隱喻意義,帶有深厚的文化底蘊色彩。在日常寫作或是口語中用這些習語,不僅能使我們的表達更加生動形象,也能更簡潔有力。bed of rosesbed of roses英:an easy, comfortable
  • Everything's Coming up Roses【習語拓展】
    今日關鍵詞: Roses be all roses; be a bed of roses (also be roses, roses all the way)(informal)be easy, comfortable or pleasant 處處是鮮花; 一帆風順; 稱心如意例句:Being a film star isn't all roses, you know.