外企吵架常用語之point fingers和play victim

2021-02-14 史蒂芬的專欄

D: What about "More school books, less bricks"?

F: Nah, it's too broad. We need a better sound bite.--: Something specific,
F:  something that points the finger directly at Spinella.
D: He'll deny any involvement.
F:  Of course he will.

解釋為「認為某人應該承擔責任」會更好理解,因為「指責」一般指「責怪別人做錯事情」,沒涉及到事後誰來承擔責任。

對於每個詞要理解他的內涵,而不要追求字面上的一比一對應的漢語翻譯。

工作中這個短語經常被用到。一般是在事情搞砸了,大家都在忙著把自己的屁股擦乾淨的時候,都說不是自己責任,是誰誰誰沒做好,這個就是point finger at somebody. 擦乾自己的屁股(使自己免遭責任)叫做cover one's ass.

point fingers這個短語變化一下就是finger pointing.

老闆遇到這種情況,才不管是誰的責任,只知道事情沒做好,他會說:

1)I want no more finger pointing. Please do something!


2)Let's just do it. Anything else is finger pointing.

所以point fingers的反義詞就是do something。

職場中,問題發生時互相推卸責任、抱怨的人多,真正被老闆欣賞的人都是去解決問題的人,而且是能夠給出現實可行方案的人。

比如流水線的工人不按照標準流程操作,經常違規作業導致質量問題,老闆怪罪起來,大家都紛紛說是生產部的問題(Everyone is pointing fingers at the production team)。生產部又說是人事部招的人素質差(The production line is pointing fingers at HR),HR又說公司給的經費不夠,招不到高素質的員工(HR也在point fingers)。吵來吵去,問題依舊存在,得不到解決。

老闆說,你們別吵了,給我想個辦法搞定這個事情。

有人說,老闆,要不加點工資,我們招點素質的高一點的人來就能夠解決了。老闆想,加工資不要錢啊。

有人說,老闆,我們可以不要招人,把現有的人加強培訓,提高一下他們的品質意識。老闆說,那你把培訓方案做出來,看看看你有什麼神奇的培訓方法(人人都知道,加強培訓這件事說得漂亮,其實是最不靠譜的,怎麼去保證培訓的效果?)

有人說,老闆,那我們開一條自動線,機器人總不會犯錯誤。老闆說,你現實一點好嗎( do reality check),投資一條線不要錢嗎,而且沒一兩年搞的定嗎。

老闆欣賞的人,是在現有的資源下,能夠給出可行的辦法,英語叫做feasible(或者viable/workable) 。

這個人會說,老闆,我已經想好一個方案了,就是做一個簡單的夾具,也就幾百塊錢能搞定,員工只要把零件放上去,一按開關就搞定,如果零件沒放好,這個夾具不會動,這樣不管是誰來做,也就做不出不良品。

這時老闆就很爽了,這個人不point fingers,還準備了一個feasible的方案,不要花很多錢。

還有一個和point fingers類似的短語叫做play victim,直譯就是扮演受害者,當stakeholder 找藉口抱怨因為別人的問題導致自己搞砸了,自己是受害者,叫做play victim。當年我老闆和我說這句話時,完全沒任何解釋,但是我聽之後脊背發涼。

play victimpoint fingers的區別在於,前者是找藉口被動給自己開脫,後者是主動給自己開脫,把責任踢給別人。

旁觀者也可以point fingers,而只有stakeholder才可以play victim

外企常用詞stakeholder,參加stakeholder meeting別以為是去參加股東大會

比如你老闆要你和別人一起協作完成一件事(你是直接責任人),但是別人不配合導致這個事情搞砸了,老闆怪罪起來,你說,都是他不配合,我也沒辦法啊,所以導致我沒有把事情做好。這個就叫做play victim(也可以說 point fingers)

老闆會說 ,Hey, don't play victim。

如果他不配合,那你想辦法讓他配合,不管用什麼辦法,威逼利誘、色誘、恐嚇都行,如果實在是不配合,那你提前告訴我呀,我幫你換人,不要等到事情搞砸了才來訴苦。

don't play victim是指多去想想自己能夠做什麼讓自己不至於變成victim,而不是去責怪別人沒做好什麼。

point fingers和play victim都是不產生價值的行為,所以沒有哪個老闆喜歡。


當出現這種事情的時候,你應該勇於站出來說,Hey,Let's not point fingers/play victims. Let's get it fixed!

相關焦點

  • 我想到了兩個英語短語point fingers和play victim
    還有一個和point fingers類似的短語叫做play victim,直譯就是扮演受害者,當你是利益相關方受到影響時,抱怨因為別人的問題導致自己沒做好事情,叫做play victim。懂的人自然懂,不懂的人是因為不會站在主動的角度看問題。當年我老闆和我說這句話時,完全沒任何解釋,但是我聽之後脊背發涼。
  • 【每日單詞】play out、boiling point、endanger、
    To play out, 可以指事態的進一步發展。"Much of the scandal is yet to play out," 這場醜聞才剛剛開始,好戲還在後面呢。"I cannot wait to see how the plot will play out," 我急著想知道劇情下一步會如何發展。"Tiger Wood's year in golf didn't play out like it was supposed to," 老虎伍茲今年的高爾夫賽季表現遠遠偏離了預期的軌道。
  • 把「盈虧平衡點」說成win and lose point,外企經理捧腹大笑
    剛工作的時候,有生產崗位上的同事和我說,後悔當初沒有學好英語,不然工資可以更上一層樓。我當時缺少經驗,也沒有想到工作中其實有一套高頻使用的英語,不然都可以告訴他們可以選這些高頻表達重點攻克。後來我有工作運用英語經驗之後,發現資質再差的人,也可以學好工作英語,好幾個四級都沒有過的外貿業務員,硬是讓我培養成為可以和老外進行商務談判的主管。我現在把一些實用英語表達分享給大家。
  • 雙語閱讀:受害人思維 Victim mentality
    有許多不再是受害者的男人、女人和孩子,可是這些人感到無法將其拋在身後。它就如同過去被虐待時一樣還是自己的一部分。唯一的區別是如今在他們的世界沒有情感或身體虐待發生。   What is victim mentality?   什麼是受害人思維?
  • play odds or evens/odds and evens是什麼意思?
    When two persons play odss or evens, each person will show 1 to 5 fingers.One person makes the call: odds or evens.
  • 商務英語:英文郵件開頭和結尾常用語及例句
    用地道的英語寫一封商務英語郵件是職場人士、尤其是外企或外貿企業白領們的必備技能,合適的措辭能夠恰到好處地顯示你的英語水平,讓人覺得讀起來非常順暢自然
  • TutorABC商務英語:英文郵件開頭和結尾常用語及例句
    用地道的英語寫一封商務英語郵件是職場人士、尤其是外企或外貿企業白領們的必備技能,合適的措辭能夠恰到好處地顯示你的英語水平,讓人覺得讀起來非常順暢自然,又能夠對你要處理的事情起到事半功倍的作用。這看起來很難,其實只要熟練使用一些商務英語郵件常用語,就可以實現上述目的,瞬間讓你的郵件脫穎而出。
  • Sexual assault in Japan: 'Every girl was a victim'
    "When I was in high school, every [girl] was a victim," says Ogawa. "[We] didn't think we could do anything about it."
  • Steve Kyler:Sort of the point -- if
    Sort of the point -- if you ask a 19-year-old to play 2,000 plus NBA minutes and then judge him on his efficiency,… https://t.co/kjXgblG9lp
  • 老外說Play ball with you,可不是要和你打球!
    一次商務籤約回來,同事有點疑惑,為什麼合同都籤好了,老外來一句:We will play ball with you. 同事很不解,為什麼籤約完就要和我們打球?難道外企還有這個習俗?例句1:A: You play ball with me and I'll play ball with you.這次你跟我合作,下次我一定跟你合作。B: OK.
  • 交叉的手指 【Fingers crossed】
    Originally it was two people crossing their index fingers to pray for good luck. Later on it was simplified for one person to do it on his own.
  • THE WEEK Jan 25: I'm a victim
    Manti Te'o: I'm a victimAmerican college football player, Manti Te'o, was tossed into the national spotlight this season after
  • 英語口語1+1:Cross your fingers
    We'll be crossing our fingers for you!"Andy: "Thanks." 【1+1中文】安吉拉:明天考試,祝你好運!我們為你祈禱!安 迪:謝謝。 【1+1解析】You cross your fingers when you try to make something happen by wishing that it will happen. A common saying: "Let's cross our fingers and hope for the best."中文意思:交叉手指,祝你好運!
  • 2010年中考英語易混詞複習:point to point at point out
    point to point at point out  point to和point at都有「指向」之意,有時可以互換。  ①point to多指較遠距離的事物,to著重於指方向,主語既可以是人,也可以是物;  ②point at多指向較近距離的事物,at著重於指的對象,其主語通常是人;但point...at是「瞄準……」之意;③point out是「指出……」之意,out是副詞。
  • 問Yahoo:英語Cross my fingers什麼意思?
    問Yahoo:英語Cross my fingers什麼意思?「網際網路+」時代「學並學好」英語,解決的不再是英語cross my fingers「中文什麼意思?」,訓練和解決的是你是「怎麼」學並學好英語cross my fingers的:你訓練了查英英字典的習慣和能力了嗎?
  • 問Yahoo:英語cross my fingers什麼意思?
    問Yahoo:英語Cross my fingers什麼意思? 「網際網路+」時代「學並學好」英語,解決的不再是英語cross my fingers「中文什麼意思?」,訓練和解決的是你是「怎麼」學並學好英語cross my fingers的:你訓練了查英英字典的習慣和能力了嗎?
  • Big news :Europe's New Scam Steal Victim 1 million Euroes of...
    Once the victim arrived in Holland.Emil Pic took the victim to a local cafe and asked the so-called investor 「Christol」 to give 1.5 million Euros in cash to the victim, which will be used to deposit in the bank for transfer and completion
  • 「雙語彙」Victim-blaming/指責受害者
    同情弱者和受害者是人的本能,不過在現實生活中經常會看到另外一種現象——指責受害者(victim-blaming)。這個詞從短語blame the victim而來,是指將過錯歸於受害者的一種社會及心理現象。