英文寫作小貼士 非英文人名在論文寫作中的使用規範 (小語種學習者看過來)

2021-02-19 中央編譯局翻譯服務部

Tips for English Writing

英文寫作小貼士

Personal Names InLanguages Other Than English(1)

非英文人名在論文寫作中的使用規範(1)

A. French Names 法語人名

a. With some exceptions,especially in English-language contexts, French de following a first name or a title such as Mmeor duc is not used with the last name alone.

a. 除個別情況,尤其是在英語語境中,緊隨法語名字後的介詞de或Mme(夫人), duc(公爵)這樣的頭銜,是不與姓氏單獨使用的。

Example:

論文中表達方式 人名全稱

La Boétie (Etienne de La Boétie)

Maupassant (Guy de Maupassant)

Note: De Quincey (Thomas De Quincey)

注意:英國散文家德昆西的名字,用英文表達是De Quincey,一種解釋是De Quincey 本身組成一個姓氏。

b. When the last name has only one syllable, however de is usually retained.

b. 當法語姓氏的發音只有一個音節時,de通常會被保留。

Example:

de Gaulle (Charles de Gaulle)

c. The preposition also remains, in the form d』, when it elides with a last name beginning with a vowel.

c. 介詞後的法語姓氏如果以元音開頭,de常以d』的形式被保留下來。

Example:

d』Arsonval (Arsène d』Arsonval)

d. The forms du and des--combinations of de with le and les--are always used with last names and are capitalized.

d. 人名中,介詞deleles組成dudes時,通常被保留,同姓氏一起使用,且需要大寫。

Example:

DesPériers (Bonaventure Des Périers)

e. A hyphen is frequently used between French given names, as well as betweent heir initials.

e. 法語名字(名和中間名)之間常用連字符連接,即使是在首字母縮寫的情況下。

Example:

Marie-Joseph Chénier, M.-J. Chénier 兩種方式的表達均需使用連字符

NoteM. And P.before names may be abbreviations for the titles Monsieur『Mr.』and Père 『Father』

注意:名字前的M.P.的縮寫也可能是法語「先生」和「父親」的縮寫,要注意區分。

Example:

M. René Char 勒內·夏爾先生

B. German Names德語人名

a. German von is generally noused with the last names alone, but there are some exceptions, especially in English-language contexts, where the von is firmly established byconvention.

德語的von通常不單獨與姓氏使用,但是也有一些例外情況,尤其是在英語語境中,von的一些使用規則已被固定。

Example:

Kleist (Heinrich von Kleist)

Von Trapp (Maria Von Trapp)

通常來說在論文寫作中,帶有von的人名在表達成英文時應不保留von,但像Maria Von Trapp 這樣在美國家喻戶曉的名字,通常von是保留的,翻譯成「馮」且大寫。

b. In alphabetizing a German name with an umlaut (the mark over the vowel in ä,ö,ü),Germanists treat the umlauted vowel as if it were followed by an e: thus Götz would be alphabetized as Goetz and would precede Gottin an alphabetical listing. Nonspecialists, however, and many libraries in English-speaking countries alphabetize such names without regard to the umlaut;in this practice, Götz would be alphabetized as Gotz and would therefore follow Gott in an alphabetical listing.

通常來說,在按字母排序法排列帶有變元音(如 ä,ö,ü)的德語姓氏名時有以下兩種情況:德國學者傾向於加字母e來代替變音符號;而英語國家傾向於忽略變音符號。以Götz這一姓氏為例,德國學者習慣用Goetz來表示其英文寫法,因此以字母排序,Goetz應在Gott前;而按照英語國家的習慣,Goetz的英文寫法為Gotz,這種情況下以字母排序,Goetz應在Gott一詞後。(註:此條規則可用於學術論文參考文獻的寫作中)

附:舉例人物簡介

艾蒂安·德·拉博埃西(Etienne La Boétie),法國文藝復興後期、十六世紀人文主義思想家蒙田的友人,大法官,近代法國政治哲學的奠基者。 代表作《反暴君論》

居伊·德·莫泊桑(Guy de Maupassant),十九世紀後半葉法國優秀的批判現實主義作家,被譽為「短篇小說巨匠」。代表作品有《羊脂球》《漂亮朋友》《項鍊》《一生》《溫泉》《歸來》《我們的心》《我的叔叔于勒》等。

託馬斯·德·昆西(Thomas De Quincey),英國著名散文家和批評家。代表作《一個吸食鴉片者的自白》。

戴高樂(Charles de Gaulle),法國軍事家、政治家、外交家、作家,法蘭西第五共和國的創建者。法國人民尊稱他為「戴高樂將軍」。

達松瓦爾(Arsène d』Arsonval),法國物理學家,動圈式電流計的發明者。達松瓦爾對19世紀電生理學的興起、研究電在生物組織上的作用作了重要貢獻。

博納旺蒂爾·德佩裡埃(Bonaventure Des Périers),法國作家。代表作《世界鐘聲》。

謝尼耶(Marie-Joseph Chénier),法國詩人與劇作家。代表作《查理九世》《亨利八世》《凱尤斯·葛拉屈斯》《詩集》《出徵歌》等。

勒內·夏爾(M. René Char),二十世紀法國最重要的詩人,超現實主義詩歌的代表人物之一。主要作品有《沒有主人的錘子》《伊普諾斯的書頁》《狂暴與神秘》《水的太陽》《早起的人們》等。

海因裡希·馮·克萊斯特(Heinrich von Kleist),德國的劇作家、小說家、詩人。代表作品有劇作《破甕記》《洪堡親王》《米夏埃爾·科爾哈斯》《智利大地震》等。

瑪利亞·馮·特拉普 (Maria Von Trapp),電影《音樂之聲》故事中的女主角。

----The rules andexamples are excerpted from MLA Handbook for writers of Research Papers (Thefifth edition)

使用規則及例句摘選自《MLA科研論文寫作規範》(第五版)




歡迎關注中央編譯局翻譯服務部官方微信!

1. 「掃一掃」微信二維碼圖片,選擇「關注;

2. 在手機微信中搜號碼「cctbts」或查找公眾(帳)號「中央編譯局翻譯服務部」,選擇「關注」。

相關焦點

  • 英文醫學論文寫作中關於非醫學詞語的選擇
    對非醫學詞語如何選擇是論文作者同樣應該重視的一個問題,因為對大多數的非醫學詞語如何選擇,很多論文作者存在理解上的誤區,那就是為了使其論文令人印象深刻,不必要地使用冗詞贅語;或是因為未充分了解醫學論文的表達特點,選擇詞語的準確性不夠或者所選詞語不符合醫學論文的寫作規範和表達習慣。這些問題都影響了論文信息傳遞的清晰性和可讀性,同時也是醫學期刊拒稿的一個重要原因。
  • 中央編譯局:英文寫作中數字的使用規範
    Except at the beginning of a sentence, always use numerals in the following instances:除了在開頭之外,下列實例中的數字需要用非拼寫形式表達。
  • 學術規範 | 英文論文寫作指南
    在學習生活中,各個專業的同學都會接觸到論文的寫作,而英文是當今世界學術文獻最常用的語言。英文論文是論文寫作中繞不過的一道坎。本次科科就來跟大家分享一些與英文論文寫作相關的知識。論文既是一種探討問題進行科學研究的手段,又是一個描述科研成果進行學術交流的工具。為了提高編輯文章的效率,也為了方便讀者閱讀,學術界形成了一些標準化的論文撰寫格式。
  • 英文論文寫作基本框架及寫作規範
    本文詳細介紹了論文每個部分的基本寫作規範,從而讓大家了解論文基本框架及各個部分的寫作規範。論文基本框架包含:Title、Abstract、Keywords、Introduction、Main body、Conclusion、Reference。
  • 英文科技論文寫作中七種不規範現象及建議
    醫刊彙編譯下面就來說說英文科技論文寫作中不注意細節導致的一些不規範現象,並提出建議。論文格式不規範:基本上不懂科技論文的章法,隨意鋪排,雜亂無章,不說前因後果,不講邏輯思路,不顧詳略有致,該引述他人成果時不予引述,該詳細鋪陳處一帶而過,不用細講處則滔滔不絕、思路混亂,格式自成一套、自說自話。因此建議,開篇寫論文時,學一點寫作規範。針對論文需求確定格式。
  • 英文學術論文寫作需要注意的細節
    這種策略要求學術論文作者淡化主觀意識,突出客觀性。在用英語寫作學術論文時,客觀的態度很大程度上體現在主語非人格化,使文章不以人,而以觀點、概念、思想 、行為或事物等為話題,展開討論。即便主語位置上偶有「you」、「we」、「one」、或「people」等指人的詞,這些詞多數時候不涉及具體的人。
  • 醫學論文英文結構式摘要的寫作規範
    下面,編譯根據醫學論文英文結構式摘要的寫作特點,結合工作經驗,從英文摘要的時態和語態、數字使用、標點符號使用等方面,探討探討醫學論文英文結構式摘要的寫作規範,以期提高醫學論文英文結構式摘要的質量。    醫學論文英文摘要的時態多用一般現在時和一般過去時,即目的和結論一般用現在時,方法和結果用一般過去時,而語態多用被動語態。
  • 薦書|生物醫學期刊英文論文寫作教程
    編寫說明:      本教程貫穿專業、規範、實用的編寫思想,選用英美著名醫學期刊論文為素材,從介紹英文論文的選詞、造句和成段特點入手,深入講解論文各部分的內容、結構、語言特點與寫作要點。既可以供醫學專業高年級本科生和研究生作為教科書使用,也可以供醫學工作者、雙語教師或醫學英語教師作為參考書使用。      《生物醫學期刊英文論文寫作教程》的編寫主要針對醫學研究生。
  • 科技論文英文摘要的特點及寫作
    英文摘要的規範化寫作將有助於我國科技學術界的國際交流,從而有利於擴大我國科技成果的影響。本文將根據科技論文英文摘要的文體特點,從選詞、時態、語態、句型等方面概要闡述科技論文英文摘要的寫作特點、模式及摘要寫作中應遵循的原則。 一、摘要的文體特點科技論文英文摘要是位於論文正文前面的一段概括性文字。
  • 碩士學位論文英文摘要寫作研究述評
    秦永麗試圖通過對比分析,以Hyland(1988)對科技論文中模糊限制語的定義和分類為理論基礎,討論在學術寫作中模糊限制語的使用情況以及模糊限制語的使用對於研究結果呈現的準確性的影響。研究發現,母語寫作者與非母語寫作者在進行英文寫作時,在模糊限制語使用方面存在著許多差異,非母語寫作者在英文摘要寫作過程中使用的模糊限制語遠遠少於母語寫作者。
  • 英文論文的寫作與投稿|學術吧講座筆記
    本文是學術吧對王中興學長10月23日「英文論文的寫作與投稿」講座精華內容的簡單整理主要介紹理工科英文論文的寫作與投稿全文約2700字,閱讀時間約9分鐘講座中王中興學長還帶來了豐富的實例分析,如需完整講座錄像,可以添加thu_qianyan微信獲取學術期刊(academic
  • 科技論文英文摘要的寫作要求及注意事項
    科技論文的摘要,是以提供文獻內容梗概為目的,不加評論和補充解釋,簡明、確切地記述文獻重要內容的短文。英文摘要的內容結構,通常包括研究目的、方法、結果和結論。下面,達晉編譯結合工作實踐經驗,對科技論文英文摘要寫作的基本要求及注意事項進行簡要闡述。
  • 科技論文英文摘要的寫作基本要領分析
    信息全面、寫作規範、邏輯嚴謹、論述精闢、學術價值高的科技期刊英文摘要,有利於吸引讀者的關注,提高科技論文的轉載率,同時非常有利於中文科技期刊被國際權威檢索系統收錄和摘引。為此,醫刊彙編譯就科技期刊英文摘要寫作的基本要領作以下分析。一、文體獨立且內容自明。
  • 探討醫學論文英文結構式摘要的寫作規範
    眾所周知,寫好摘要,對增加論文被檢索和引用的機會、吸引讀者、擴大影響起著不可忽視的作用。下面,醫刊彙編譯根據醫學論文英文結構式摘要的寫作特點,結合工作經驗,從英文摘要的時態和語態、數字使用、標點符號使用等方面,探討探討醫學論文英文結構式摘要的寫作規範,以期提高醫學論文英文結構式摘要的質量。
  • 英文論文寫作書單推薦(30本)
    後半部分對英文科技寫作中的常用語法、詞彙進行了具體剖析和舉例,以切實提高讀者的寫作水平。英文研究論文寫作作者:龐繼賢編著,出版社:浙江大學出版社,出版時間:2011年12月 論文寫作相關事項包括學術論文的特徵、出版流程、文章的銜接與連貫、文體特點、圖表的使用、寫作規範、參考文獻的標註以及致謝等。至於論述方法,則主要介紹定義法、因果法、比較與對照法、議論法以及記敘法等。
  • 淺談醫學論文英語寫作中人名的規範翻譯
    一篇好的英語醫學論文,毋庸置疑,既要體現出研究內容的價值,還要遵循醫學論文相關規定的標準形式。人名的翻譯是用英語撰寫醫學論文時遇到的重要問題,如果人名翻譯不規範,會混淆編輯對研究成果來龍去脈的正確理解,以致影響論文在國際刊物上的發表。
  • SCI 論文寫作之「萬用模版」英文論文寫作法學習班
    SCI論文寫作之「萬用模版」英文論文寫作法學習班
  • Sci論文寫作之「萬用模版」英文論文寫作法學習班
    本講座嘗試定義英文論文的結構格式成為特定的模版,按著「模版」逐步填入論文本體,並借著網絡上的軟體與英文電腦語句庫相關軟體輔助英文寫作,以期能精確的表達作者之研究意念與內涵,使讀者很容易接受其理念與邏輯思維,達到英文寫作與發表的目標。
  • 「英文科技論文寫作學習討論小組」讀後感 (十五)
    ,學習內容多來自近期發表於Nature、Science、PNAS、Global系列的經典文章,主要側重於對文章題目、摘要、圖表、結論和意義的理解和探討,兼顧英文寫作技巧的講授。棉球指數是對溫度、溼度、風速、太陽輻射進行綜合考量的數值,當WBGT: <26℃為低風險、WBGT: 26 – 28℃的時候中風險,WBGT≥28℃的時候為高風險。作者根據氣候變化RCP8.5情景,使用HadGEM2-ES和GFDL’s ESM2數據,對位於北半球、人口大於60萬、海拔低於1600米的645個城市進行預測。
  • 有了這些對策,還擔心英文醫學論文寫作中出錯?
    醫學論文屬於科技論文,所以英文醫學論文具備準確、簡潔、清楚、客觀的語言特點。國內作者由於對這些特點不熟悉以及受到母語的幹擾,在英文醫學論文寫作中常犯一些錯誤,比如條理不清、邏輯混亂,結構複雜、句子冗長,中式表達、不夠客觀、詞語堆砌、重點削弱等。