「小三」是一個網絡詞彙
那你知道
「小三」用英文怎麼表達嗎?
如果是針對那些破壞別人家庭的「小三」我們可以用 mistress 來表達,這一般針對的是女性。
mistress 英 [ˈmistris] 美 [ˈmɪstrɪs]
n. 情婦
Alleged mistress number four is another woman he met in Vegas, then an aspiring model from New York made headlines.
這是當年在報導高爾夫選手老虎伍茲性醜聞時的一段描述。對伍茲的眾多婚外情對象就是用 mistress No. X 來形容的。
「wreck」,做動詞時表示「破壞」,不過最常見的用法還是作名詞,表示「飛機、輪船、汽車等失事後的殘骸」。
Jeez, I'm a home wrecker.
這是美劇《破產姐妹》中的一幕,Max與Johnny的女友狹路相逢,Max驚呼「I'm a home wrecker.」,即「天,我竟是個小三。」
英文中還有一個和「小三」的表達方式很接近的詞:the other woman(另一個女人)。
當然了,有「另一個女人」就有「另一個男人」,「男小三」就叫:the other man。
「劈腿」就是我們口中的「出軌」、「婚外情」,我們可以用「affair」來表示。
所以想表達「某人有婚外情了」就可以這麼說:Sb is having an affair.
cheat on 也可以表示出軌,另外還有背叛的意思。
Does he cheat on his wife?
在英文中「搶走別人老公」可不是用 rob/snatch(「搶」) ,而是steal(「偷」),可能是因為這種事情都是在暗地裡偷偷進行。
所以就可以用steal someone's husband/wife 來表示「搶走別人的老公/老婆,當小三」
I used to accuse her of stealing my boyfriend.