歐美國家的洗手間英文表達竟然不同?可別說錯了鬧笑話!

2021-03-01 美劇英語

聽說過這樣一則笑話:一個外賓想上廁所,便對翻譯說:

"I wonder if I can go somewhere?"

(我可以方便一下嗎?)

而翻譯卻把somewhere誤解為「某處」。

因而回答道

"Yes, you can go anywhere in China."

(行,中國你哪兒都可以去。)外賓不禁愕然。

可見,如不了解英語中「廁所」的一些表達法是會鬧笑話的。

在公共場所,廁所門上都標有Gent''s(男廁),或Ladies''(女廁),有時也標有Men''s, Men''s room, Gentleman''s, Women''s Women''s room


toilet是最常用的一個詞。可指「公廁」,也可指「私廁」。

lavatory是個客氣的詞,但不如toilet常用。

 

loo是一個口語詞,在英國用得很普通,主要指私人住宅中的廁所。

powder room是美語,女士常用。

如:I would like to powder my nose.就表現了美國人的幽默。


wash room, washing room, restroom常用於美國英語。

W.C 是water closet的縮寫,常用於英國英語,有時也可用手勢表示,即拇指和食指圈成圓,其他三指向上,模仿成英文W和C的形態。

相關焦點

  • 國家統計局:豬肉價格上漲85.7%,肉類的英文表達了解一下
    不管價格走勢如何,我們在等待結果的同時,學一學肉類的相關英文表達,提升一下英語能力吧。豬肉的英文表達pork不可數名詞,使用的時候需要注意哦!豬肉可以做出很多美食,一起來看看吧!meat"而是pork,不要用錯了,否則會鬧笑話。
  • 洗手間的英文,你確定會說嗎?
    這會是一篇你從來沒有看到過的,關於洗手間英文的全面技術分析強帖。
  • 郭晶晶英文鬧笑話
    原標題:郭晶晶英文鬧笑話   很多香港藝人來內地發展因為普通話說不好而鬧笑話,很多外國明星朋友來中國發展因為中文說不好而很尷尬,而因為英語水平太爛令人眼鏡在跌的明星也不在少數,下面便來為大家盤點一下英語太爛鬧笑話的10大明星。
  • 在紐西蘭,說英文別鬧笑話
    我們講英文犯錯難免,有時就算是說自己的母語中文,也未必就一定全對。但文法上小錯其實不打緊,真正會帶來麻煩、失去商機的往往是不禮貌、讓人會錯意、鬧笑話的說法。 1、Don't forget to carry your thing.(請不要忘記你的私人物品。)
  • 中餐廳:包貝爾用英文說冰箱貼,連續說錯兩次,有誰注意到王俊凱
    不過包貝爾的英文水平不太好,經常和客人邊說邊比劃,由於英文詞彙量有限,包貝爾和客人互動也是十分搞笑。包貝爾見有一部分客人快吃完了,於是悄悄的拿出自己準備的冰箱貼小禮物,準備送給客人們。在送客人冰箱貼之前,包貝爾還拿出手機,專門找到了冰箱貼的英文翻譯,自己還在嘴裡念了幾遍,然後包貝爾就走向客人將冰箱貼遞了過去,並且用自己剛學的英文告訴客人,這時冰箱貼。
  • 大自然的召喚,關於洗手間的英文
    搬到新家的時候,母親為了我的洗手間煞費苦心,在不算寬敞的地方,她竟然裝了一個洗臉池、一個馬桶、一個浴池、兩臺洗衣機、三個壁櫥和一個涮墩布的池子,按照目前的發展速度,估計以後還會裝足浴盆。想起很多好萊塢電影中,女主角逃婚都是發生在洗手間,假借去廁所然後從窗戶逃跑,雖是汙穢之地,但人人每天必用,我們一起看看關於洗手間的口語。
  • 「等我一下」用英文該怎麼說?記住這5種用法,不再鬧笑話
    還在用中文思考的方式說英文嗎?「Wait me a second.」不是正確的用法…學英文最忌諱直接照著順序中翻英,中文和英文是兩種非常不同的語言,因此若用中式思考直接把英文翻譯出來,常常會鬧笑話喔。以下我們來看看辦公室今天又發生什麼事情了吧!
  • 記住:「睡衣」的英文可不是「Sleep clothes」!正確的表達是.....
    2、記住:「睡衣」的英文可不是「Sleep clothes」!正確的表達是3、世界英語演講冠軍:我們到底為什麼學不好英語?但是說到睡衣,很多小夥伴想到的英文是不是「Sleep clothes」(睡覺的衣服),可要注意啦,其實是不對的哦~①最簡單的是↓Sleepwear(睡衣總稱
  • 別再搞錯!說錯意思可就全變了!
    周五下班前,還是周五一早交,學習英文要仔細,馬上來學吧!1Before Friday 包不包括周五?中文裡的周五之前,包括了周五當天,周五結束前交就可以;英文中的Before Friday指的是在周五開始之前!
  • 大雁塔將規範英文名 曾被譯為「大野鵝塔」鬧笑話
    指示牌中大雁塔被譯成big wild goose pagoda,翻譯成漢語就成了「大野鵝塔」 記者 鄧小衛 攝(資料圖)  華商報訊(記者 耿彥紅)一個大雁塔竟然有不同的英文名稱  ——<<<<<<西安很多翻譯鬧笑話 網曝大雁塔譯成「大野鵝塔」  舉世聞名的大雁塔景點竟然有幾種不同的英文翻譯或寫法,其一被譯為「大野鵝塔」,引來不少爭議。
  • 「放鴿子」的正確英文表達,別再出糗!
    昨天就有一個口語控鬧了笑話,還跑過來跟我講,以下是對話內容。「Z君,記不記得我給你說我們班轉來那個美國人Philly?」「嗯哼,你倆不是玩挺好的。」「是,但我發現我有時候講英語他都聽不懂!」「不是吧…我估計是你說錯了~」「額…應該不會吧。是這樣的,我昨天不是約他去書店嘛。最後怕他忘了,就微信給他說Don't fly my pigeon.
  • 除了歐美國家,其實日本也是英文留學的一個選項
    除了歐美國家,其實日本也是英文留學的一個選項。日本很多名校設有的本科、碩士和博士的英文項目,沒有日語語言要求,申請類似歐美項目,大多不需要GRE分數,是申請歐美留學的一個額外選項。另外日本政府以及民間組織也有對留學生的各種獎學金,避開歐美的主戰場,競爭壓力也相對小些。
  • 「呵呵」別再說「hehe」,外交部發言人神翻譯大寫一個服字!
    生活中,脫口而出的英語,一不留神就會說錯。
  • 不懂中文千萬別紋身!這些球員鬧笑話,有人把貶義詞紋身上
    不懂中文千萬別紋身!這些球員鬧笑話,有人把貶義詞紋身上 隨著我們國家逐漸強大,越來越多的外國人也開始了解和喜歡中華文化,NBA賽場上也出現了很多中國元素,尤其是不少NBA球員都喜歡將方方正正的漢字紋在身上。但是,不懂中文可不能亂紋身!
  • 成龍不懂英文鬧笑話 杜汶澤伸張正義反被罵
    成龍大哥最近就因英語表達問題,再度登上各大媒體版面;賈斯汀·比伯緋聞不斷,身披床單偷偷溜出巴西「妓院」;歐巴馬為挽回形象在白宮看電影,靠《曼德拉傳記》為自己造勢。成龍被曝不懂英文鬧笑話:曾將菜單當重要文件  成龍大哥身上最近新聞點很是多,之前被曝想見小龍女,現在又被曝不懂英文鬧笑話,曾將菜單當重要文件。
  • 別再說這些錯誤的英文表達了,會變汙的……
    有經常因為英語不好鬧笑話的帥哥哥,靚姐姐們,出來碰個面囉,交流交流一下OMG的事,開心一下,我時宜哥不會笑話你的。。。別理解錯啦He seems to be especially good at interacting with others, a real people person!他似乎特別擅長與人交往,他是那種喜歡跟人交往的人。
  • 狗年用英文說竟然不是dog year!|英語拜年指南,說錯真的會尷尬一年
    在經歷了讀經典、談家風、測好運之後,金蜜蜂春節特別策劃今天的內容將會非常有趣但又國際範十足:小編會和大家一起學學英語,因為社會責任和可持續發展事業本身就具有全球基因,CSR人也大多具有正能量、專業範、國際化的特質。
  • 吃牛排時,盤子上的「生雞蛋」可別直接吃,不然會鬧笑話
    吃牛排時,盤子上的「生雞蛋」可別直接吃,不然會鬧笑話現在在我們的身邊西餐變得特別的普及和流行,很多朋友都特別的愛吃西餐,尤其是西餐當中的代表牛排,要知道牛排是採用了大塊的牛肉,吃起來鮮嫩多汁,而且還會搭配一些蔬菜以及主食,我們去西餐廳當中吃一隻需要點一個套餐就可以吃得飽,因此有很多朋友隔三差五就想去品嘗一下這個跟中餐大不相同的西餐品種
  • 名記挑刺:英文說錯了,這麼說更好
    名記挑刺:說錯了,應是You lost,I won【孫楊霸氣回應斯科特:You loser!I'm win!】2019國際泳聯世錦賽孫楊衛冕200米自由式金牌。但在頒獎儀式中,又上演了類似霍頓的醜陋一幕,英國選手斯科特拒絕和孫楊合影。在離開的時候,孫楊霸氣回應了斯科特的不尊重行為:You loser!I'm win!但是孫楊的這句話卻引發了不少的爭議!
  • 大部分人都說錯了,「手機充值」別再說recharge了!
    大部分人都說錯了,「手機充值」別再說recharge了! 我慢慢意識到,發明手機的英文單詞「cellphone」的人真的很偉大。cellphone拆開來是cell + phone,而cell可以表示「牢房」,cellphone這個詞竟然可以解讀為:people are prisoners of their phones!