美國習慣用語|against all odds

2021-02-19 練英語聽力

點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我

點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)

聽力參考原文 ↓↓↓

我家旁邊搬來了一個新鄰居。這個人有著十分不同尋常的經歷。幾年前,他騎摩託時發生車禍,受了重傷,昏迷了很久。醫生都覺得他活不了了。可他奇蹟般地康復了,現在幾乎和正常人沒什麼兩樣。他的這個故事,讓我想到一個習慣用語,那就是:against all odds.

Against all odds的意思是克服一切困難、出乎所有人的意料而完成某事。我這位鄰居本來已經被醫生列為無藥可救了,但是,against all odds, his condition improved. 出乎所有人的意料,他的身體狀況居然一天天好轉了。

下面這段話講的也是非常令人吃驚的事情。我們來聽一聽:

例句-1:Imagine putting an address and stamps on a hammer or a lamp and mailing it. Or how about a plastic bag of dollar bills? As part of a test of the U.S. Postal Service, these and other items were sent to various destinations. Researchers never expected them to arrive. But, against all odds, the majority of the packages did!

這段話是說:你能想像有人把郵寄地址寫在一把錘子或一盞檯燈上,然後貼好郵票,就這樣寄出去麼?或者把一個裝滿美元的塑料帶就這麼寄出?美國郵政系統作了一回測試,就是把各種東西以這種方式投寄到不同地點。調查人員認為這些東西肯定寄不到。然而,出乎所有人的意料,大部分物品都達到了收件人手中!

這的確很讓人吃驚。每次去郵局,工作人員都要求你把物品妥善地包裝好,沒想到,根本不包的東西也能寄!

******

沙林博格這個名字可能您並不熟悉。這個名字的主人是一位客機機長,2009年初的一次飛行事故讓他成了美國家喻戶曉的名人。我們聽聽是怎麼回事:

例句-2: Not long after a US flight left New York City on January 15,2009, it ran into a flock of birds and lost engine power. Captain Sullenberger knew he couldn't make it to an airport. There was one option left. Most of the 155 passengers and crew held out little hope for survival. Yet, against all odds, 'Sully' safely landed the plane on the river below.

這段話的意思是:2009年1月15號,一架客機在從美國的紐約市起飛不久後和空中的鳥群相撞,導致兩個引擎失靈。機長沙林博格知道,飛機已經不能支持到附近的機場了。要想活命,只有一個辦法。當時,飛機上有155名乘客和機組人員,大部分人對活著下飛機不抱希望。不過,出乎所有人的意料,沙林博格機長把飛機安全地降落在了下面的一條河上。

事後,沙林博格機長成了英雄,人們對他的沉著和負責表示欽佩。說起事故,我想到智利礦難後被困井下69天的礦工們。本來,井下只儲存了最多夠吃3天的緊急口糧,很難想像這些人還能活著出來。然而,against all odds, they were all rescued, and found to be in good physical and mental health. 在經歷了重重困難後,他們竟然獲救了,而且身體和精神狀態還都不錯! 這真是奇蹟!

相關焦點

  • 英文金曲:Against All Odds不顧一切
    Woo…   You’re the only one who really knew me at all.   How can you just walk away from me,   When all I can do is watch you leave?
  • 經典英文歌曲:Against all odds
    How can I just let you walk awayJust let you leave without a traceWhen I stand here taking every breath withyou,oohYou're the only one who really knew me atall
  • 美國習慣用語講座(五十五)
    美國習慣用語講座(五十五) 來源:oh100 2007-02-16 16:21 oddball
  • Jay King:Against all odds, Marcus
    Against all odds, Marcus Morris chose Fruit by the Foot over Meek Mill on the Jumbotron challenge.
  • 美國習慣用語|be all and end all
    不過,我也想到了一個習慣用語,那就是:be all and end all。Be all and end all,意思是「頂尖的,最好的」。Where my friend is going to be working strikes me as being the be all and end all, 我覺得,我朋友的工作待遇簡直是好得不能再好了。
  • 美國習慣用語講座(三十四)
    美國習慣用語講座(三十四) 來源:oh100 2007-02-16 16:22 to put all
  • 美國習慣用語 Day~153 | knock off
    to the ground; up to one's ears美國習慣用語 Day~14 | sweeten the pot,the cards are stacked against美國習慣用語 Day~15 | fly off the handle; bark up the wrong tree美國習慣用語 Day~16 |right
  • 美國習慣用語|strike out
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天再要講兩個新聞記者在有關選舉的報導中常常會用到的兩個習慣用語,而且這兩個習慣用語也都來自美國最風行的棒球運動。
  • 美國習慣用語|Loaded dice
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們上次講的習慣用語都來自一種賭博我們今天就來學由dice發展而來的兩個習慣用語。第一個是:loaded dice。骰子可以用來玩兒遊戲,也可以作賭博。要賭就涉及金錢,而參加的人總得擔輸錢的風險,時常還有遭人詐騙暗算的可能。比方說,有些不老實的賭徒會在骰子的某一面裡稍許灌點兒鉛。由於這一面比較重,骰子落地時和它相對的那一面就有更多的機會往上。這種加鉛的骰子就稱為loaded dice。
  • 美國習慣用語 Day~221 | as light as a feather; a feather in one's cap
    to the ground; up to one's ears美國習慣用語 Day~14 | sweeten the pot,the cards are stacked against美國習慣用語 Day~15 | fly off the handle; bark up the wrong tree美國習慣用語 Day~16 |right
  • 美國習慣用語 Day~158 | a feeling in one's bones; a bone to pick
    to the ground; up to one's ears美國習慣用語 Day~14 | sweeten the pot,the cards are stacked against美國習慣用語 Day~15 | fly off the handle; bark up the wrong tree美國習慣用語 Day~16 |right
  • 美國習慣用語:一敗再敗
    美國習慣用語:一敗再敗   今天再要講兩個新聞記者在有關選舉的報導中常常會用到的兩個習慣用語,而且這兩個習慣用語也都來自美國最風行的棒球運動。它們還包括同一個關鍵詞:strike。   Strike有很多不同的意思,但是在棒球運動中是指投手投出的正球或者好球。
  • 美國習慣用語講座(六十一)
    美國習慣用語講座(六十一) 來源:oh100 2007-02-16 16:21 to feast your
  • 美國習慣用語(四)
    「美國習慣用語」第四講  Words & Idioms  to be led by the nose  under your nose  今天我們要講的習慣用語是和鼻子,也就是和nose這個字有關係的。鼻子是我們的嗅覺工具,也是我們的呼吸器官,是人體的一個重要組成部份。
  • 美國習慣用語|Hard sell
    我們今天要講的第一個習慣用語是:hard sell. Sell就是出賣東西。它通常是用做動詞,但是在hard sell這個習慣用語裡,它是一個名詞。那麼hard sell究竟是什麼意思呢?Hard sell就是對某人施加很大的壓力,促使他用錢來買你的東西或者用其他有價值的東西來換取你的貨品。美國有許多商人通過電話來推銷他們的貨物。下面例句說話接到了一個推銷雜誌的電話。
  • 美國習慣用語講座(三十六)
    美國習慣用語講座(三十六) 來源:oh100 2007-02-16 16:22 hot seat
  • 美國習慣用語|on top of the world
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們今天要給大家介紹的兩個習慣用語裡一個關鍵的字就是這就是我們要講的第一個習慣用語:On top of the world. On top of the world從字面來解釋,它的意思是:在世界的頂峰,但是,作為習慣用語,它的意思就是:非常得意,非常高興。下面這個例句裡說的是一個身體有缺陷的韓國年輕人。但是由於他在學校的成績優秀而被美國一個大學的研究院所錄取。下面是一個人在對此表示感嘆。
  • 美國習慣用語|field day
    今天要學的第一個習慣用語是:have a field day。剛才說過field最普通的意思是野外,所以a field day早在十八世紀中期出現時,它的原始意義就是軍隊特定在野外進行演習的日子。從十九世紀早期開始,a field day開始擴大應用範圍,也可以用來指平民百姓的戶外活動了。後來它更進一步擴展意義,用來指特別愉快的經歷或者時刻,也可以是舉辦某種特定活動的日子。
  • 美國習慣用語|out of the woods
    點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天我們要給大家講解的兩個習慣用語都是由Out這個字的用處是很多的,在每天講話當中不知要用多少次,當然意思也有不同的地方,特別是用在習慣用語當中的時候。我們今天首先要給大家講的是:out of the woods。 Woods就是森林。要是一個人在森林裡迷了路,東走西走、不知道會發生什麼危險的事,又擔心能不能找到回家的路,一旦找到了正確的方向,走出森林的時候,那種舒暢、安全的感覺是可想而知的。
  • 委婉的表達方式——間接引語 odd和odds的故事 百天英語 第17期
    好了,今天來好好講講odd和odds的事故。(一)我要說的是成功逃脫的概率大約是100:1I would say the odds against a successful escape are about 100 to one.