《Catch 22》,這個詞在英語中象徵人們處在一種荒謬的兩難之中

2020-12-11 日照遊戲大王

《Catch 22》,歌手:Illy / Anne-Marie,所屬專輯:Two Degrees。

「Catch-22:《第22條軍規》第二次世界大戰期間,有個美軍飛行員希望讓軍醫證明他瘋了,從而逃避戰爭。但是第22條軍規規定:瘋子可以免於飛行,但同時又規定必須由本人提出申請,而如果本人一旦提出申請,便證明你並未變瘋。

這個詞在英語中象徵人們處在一種荒謬的兩難之中。」

「生命有時徒勞難免,一如那看不見希望的人生。有時得意,時有失意,別總是沉浸於回憶,被過去控制;別被美好的未來迷失了雙眼。還有太多太多的夢想,只剩太少太少的時間。來不及向歲月說抱歉,無暇留戀。 珍惜現在的自己,他活的好好的。」

「這部小說太有影響以至於在當代美語中,Catch-22已作為一個獨立的單詞,使用頻率極高,用來形容任何自相矛盾、不合邏輯的規定或條件所造成的無法擺脫的困境、難以逾越的障礙,表示人們處於左右為難的境地,或者是一件事陷入了死循環,或者跌進邏輯陷阱,等等。」

「第二十二條軍規還規定,飛行員飛滿25架次就能回國,但它又說,你必須絕對服從命令,要不就不能回國。因此上級可以不斷給飛行員增加飛行次數,而你不得違抗。如此反覆,永無休止。」

「莫名輕快活潑的節奏。」「今天做英語閱讀時出現了catch 22,瞬間想起這首歌。」

附歌詞:

And stay, stay, stay, another round

留下來再度狂歡吧

'Cause who wants to live forever?

誰想要無趣的永生

Who wants to burn it down?

有誰想將之付諸一炬

Down, down, down, down

熱烈燃燒 毫無保留

And we can paint the town

我們也可以大肆狂歡

'Cause who wants to sing the blues?

誰又願意唱那憂傷的藍調

So some you win or some you lose

得意有時 失意亦有時

It's all a catch-22

一切都是兩難的把戲

Yeah, I could be getting old, but I'm getting round

雖然我是在長大 但我也在逃避

Call it immature, sure, but hear me out

我是不成熟啊 但你先聽我把話說完

'Cause the only thing promised is the here and now

你能真切把握的就只有眼下當前

If we didn't live it up, never live it down, yeah

若不能讓人眼前一亮 也別讓人過眼就忘

And when I jump I hold on, I'm like, "Oh my Lord"

勇敢一躍便義無反顧 大喊一聲我的天爺

If it all goes wrong then it's all my fault

出了什麼差錯就都怪罪於我

Man, some just want to watch your world burn

兄弟啊 有些人就是看不得你過的好

But some on the straight and narrow lost first turn, so

但有些人過的安分守己以致錯過轉機

Before you play, take a page of my own advice

在你下海之前 看好我給你的意見吧

It's all a game, know the price when you roll the dice

一切都是遊戲 看好價碼再放身一搏

And what's the rush man? Nowhere else to go tonight

急什麼呢兄弟 今晚你可沒別的地方去啦

And we ain't getting out on time, let alone alive

我們的時間多得用不完 更別說這漫長一生

The choice is yours, your down for the cause

選擇在你手中 看你玩不玩得起

Be hated or adored, but never ignored

要麼萬眾憎或萬人迷 就是不要隨大流

And whatever card you draw you can't win them all

無論抽到的是的什麼牌 你都不可能總是大贏家

So leave the sad songs at the door, get involved and

所以把那憂傷都放下吧 然後加入我們

And stay, stay, stay, another round

留下來再度狂歡吧

'Cause who wants to live forever?

誰想要無趣的永生

Who wants to burn it down?

有誰想將之付諸一炬

Down, down, down, down

熱烈燃燒 毫無保留

And we can paint the town

我們也可以大肆狂歡

'Cause who wants to sing the blues?

誰又願意唱那憂傷的藍調

So some you win or some you lose

得意有時 失意亦有時

It's all a catch-22

一切都是兩難的把戲

It's all a catch-22

一切都是兩難的境地

Oh, you're not happy where you at heart, fuck it off then

你心底其實並不快樂 那就讓那些不快見鬼去吧

Just make it not for nothing when you cut your losses

及時止損並非沒有道理

You haven't got it made, but you got your options

離完成還遠著呢 但是你還有選擇的餘地

Ditch smokes for sleep, ditch shots for crossfit

為了安穩覺而戒菸 為了健康而戒毒

What you tryna live longer? Take a bow

想要活得久些是為嘛 拉倒吧

What's the point of all those years if you spend them missing out?

那你渾渾噩噩過的那些年又有什麼意義

Some of it's worth the risk, hoping you don't forget

有些冒險是值得的 希望你不要忘記

Bad as the world can get none of it's permanent

在這可以變得崩壞的世界沒有什麼是永久的

So no politics or parties, even if

管他政治還是黨派

We solving world problems with our lager on our lips

就算我們可以用啤酒來解決世界難題

And for all the easy ways out, the harder that it gets

當簡易的方法都用盡了 剩下的就會越來越難

Now isn't that ironic? No Alanis Morissette

這不是很諷刺嗎 這情況可不止出現在歌裡

We a hard act to follow, pouring the bottle

我們喝酒用的是對瓶吹 讓人望塵莫及

YOLO the motto, could all end tomorrow

及時行樂是座右銘 或許明天就是末日

Set your watch fast, stay ahead of your time

把鐘錶調快些 這樣時間就會落在後面

If you wait, might never arrive, that's the vibe so

直覺告訴我要是乾等下去 永遠也到不了岸

And stay, stay, stay, another round

所以留下來再度狂歡吧

'Cause who wants to live forever?

誰想要無趣的永生

Who wants to burn it down?

有誰想將之付諸一炬

Down, down, down, down

熱烈燃燒 毫無保留

And we can paint the town

我們也可以大肆狂歡

'Cause who wants to sing the blues?

誰又願意唱那憂傷的藍調

So some you win or some you lose

得意有時 失意亦有時

It's all a catch-22

一切都是兩難的把戲

It's all a catch-22

一切都是兩難的境地

It's all a catch-22

是該努力還是放棄

Some paint the town (some paint the town)

有些人選擇肆意揮霍

Some sing the blues (some sing the blues)

有些人選擇暗傷低落

Oh some you win, oh some you lose

有時候你有所得 有時候又會有所失

It's all a catch-22

一切都是兩難的把戲

Some paint the town (some paint the town)

有些人選擇肆意揮霍

Some sing the blues (some sing the blues)

有些人選擇暗傷低落

Oh some you win, oh some you lose

有時候你有所得 有時候又會有所失

It's all a catch-22

一切都是兩難的把戲

Some paint the town (some paint the town)

有些人選擇肆意揮霍

Some sing the blues (some sing the blues)

有些人選擇暗傷低落

Oh some you win, oh some you lose

有時候你有所得 有時候又會有所失

It's all a catch-22

一切都是兩難的把戲

Some paint the town (some paint the town)

有些人選擇肆意揮霍

Some sing the blues (some sing the blues)

有些人選擇暗傷低落

Oh some you win, oh some you lose

有時候你有所得 有時候又會有所失

It's all a catch-22

一切都是兩難的把戲

相關焦點

  • 'Catch-22' 左右為難 | 地道英語
    Rob 說這樣一來,菲菲處在一個 "catch-22" 的窘境。在本集節目中,Rob 和菲菲教大家這個出自長篇小說《第二十二條軍規》的表達。Rob:Oh dear, it sounds like catch-22.Feifei:Catch-22 是什麼?是什麼證書嗎?Rob:Nope, it just describes a situation where you can't win.
  • 每日一詞:catch-22『不可逾越的障礙』
    Word of the Day:August 13, 2020catch-22第二十二條軍令,不可逾越的障礙noun KATCH-twen-tee-TOO一種隱藏的困難或圈套方法:圈套ExamplesFollowing her graduation from college, Kelsey struggled with the classic job-seeker's catch-22: how to acquire work experience
  • 「進退兩難」用英語怎麼說?Catch-22是什麼意思?
    Hello, 大家好,歡迎來到地道英語口語,今天給大家分享」進退兩難」的英語表達。PS: 文中還有很多其他經典的句子短語,大家仔細學習一下。Oh ,dear, it sounds like catch-22.哦, 親愛的,這聽起來像是第二十二條軍規。Catch-22?第二十二條軍規?
  • 萬萬沒想到英語成語:catch–22竟然是「無所適從」
    a catch–22 situation出自美國作家約瑟夫·海勒1961發表的《第二十二條軍規》。二次世界大戰期間,小說的主人公約薩利安(Yossarian)在美國陸軍空戰部隊任上尉。隨著戰爭的加劇,約薩利安越來越擔心自己會在空戰中戰死。
  • 超好聽的英文歌曲《Catch 22》,開口跪!
    誰又願意唱那憂傷的藍調So some you win or some you lose得意有時 失意亦有時It's all a catch-22一切都是兩難的把戲Yeah, I could be getting old, but I'm getting round雖然我是在長大 但我也在逃避
  • Catch and Catch 22
    In fact, to understand what a catch is, both linguistically and otherwise, all you need to do is to read the great anti-war book by Joseph Heller, in which Catch 22 – the catch of all catches in
  • 原創/趣說時聞英語詞彙 – 「進退兩難」: catch-22
    catch-22, 英語中很常見,也知道大概意思,我們一起更多了解一下在時聞英語中的用法吧
  • a catch-22 「左右為難」
    catch 22 此單詞按英文字面意思是抓住22。然而,此單詞意思並非如此。它是有來歷的。"catch-22 situation"的來歷:來自著名小說《第二十二條軍規》。  Catch-22已作為一個獨立的單詞,使用頻率極高。用來形容任何自相矛盾、不合邏輯的規定或條件所造成的無法擺脫的困境、難以逾越的障礙,表示人們處於左右為難的境地,或者是一件事陷入了死循環,或者跌進邏輯陷阱等等。
  • Catch-22 - 網易教育頻道
    讀過美國作家 Joseph Heller小說Catch-22嗎?在當代英語中catch-22作為一個獨立的單詞,使用頻率也是非常高的。Catch-22現在用來形容任何自相矛盾、不合邏輯的規定或條件所造成的無法脫身的困境。
  • 英語顏色詞的「顏」外之意,看中西方的文化差異
    顏色作為一種感官認知,人類對其的認知有明顯的共通之處,基本顏色詞的含義在各個語言中應是相同的,但因東西方地理環境、歷史傳統、宗教信仰、價值觀念、文化風俗、思維定勢以及審美情趣等方面的不同,人們總是按照自己的思維定勢和價值尺度去描繪事物的顏色
  • 何謂荒謬 | 加繆
    在某些處境中,一個人對其思想是什麼的問題回答說:「沒什麼」,這可能是一種偽裝。被愛者清楚地明了這一點。但是,如果這個回答是坦誠的,如果這個回答形象地表現了心靈的一種特殊狀態——在這種狀態中,空無(vide)成為不容爭辯的事實,日常連續的行為中斷了,心靈則徒勞地尋求重新連接這些行為的紐帶——那麼,它就是荒謬的最初標誌。有時,諸種背景崩潰了。
  • catch up on是「趕上」,catch up on sleep是「趕著睡覺」?
    罐頭菌因此查了一下,英語裡面,「美容覺」這個詞怎麼翻譯。1.beauty sleep 美容覺想不到詞彙意外的簡單,不花裡胡哨,直接按照直譯,翻譯成beauty sleep即可。2.catch up on sleep 補眠假如像罐頭菌一樣,經常熬夜而小夥伴,那麼一定要記住在休息的時候補眠。catch up on sleep,就是英文中的「補眠」。catch up on,大家一般都會知道是「趕上」的意思,但很多時候,還能表示「補回」。
  • 英語地道表達4個關鍵要素15個高級短語少不了~
    在英語表達中我們用精準的單詞雖然能快速的表達我們的情感,比如傷心用「sad,」 生氣憤怒用「angry」 困惑用「confused」.但是這些詞雖然也很有用,但它們真的能讓你我表達自己感受的程度跟範圍嗎?不一定,今天雷哥單詞小詞君跟大家一起學習如何用高級別的英語短語,來更精準,更準確的表達自己的情緒。這裡15種特定的高級英語短語,讓你表達更加如魚得水!
  • catch up除了表示「趕上」,還有這個意思……
    up可以表示「趕上」,這個意思大家應該都比較熟悉了。Even friends who haven't visited us for a few years ask about how our vegetables are growing when we catch up.原文的「再聯繫」翻譯成了「catch up」。沒錯,catch up還有這個意思哦。
  • 櫻花不應該只有一種象徵意義
    也有網友稱,櫻花只是花的一種,不要賦予太多含義。(3月21日澎湃新聞網)    據報導,正在建設中的櫻花主題公園分東西兩個區。東區利用現有的貨船停泊內港打造一個內湖,並沿水設置亭、臺、廊、榭,西區將圍繞安置小區建設環形綠廊。主題公園面積近10公頃,重點打造櫻花景觀,將栽種早櫻、晚櫻、山櫻花、垂支櫻等上千株櫻花,還將配套建有市民休閒廣場、兒童遊樂場、慢性步道等。
  • 親密的陌生人:阿爾貝•加繆與精神分析中的荒謬(II)
    翻譯:鄒柳本文刊載於2019年IAPSP會刊親密的陌生人:阿爾貝·加繆與精神分析中的荒謬(I)(……接上文) 加繆(1942/1983)用他抒情且抽象的風格描繪道,在這樣的時刻,我們的宇宙「突然間被奪走了幻想和光明,人們感覺彼此是不同的,是陌生人…這…可能就是荒謬的感覺。」
  • 原版英語閱讀:catch up on sleep是「睡回籠覺」「補睡」嗎?
    在整個「原版英語閱讀」中,中文依然是閱讀時的「閱讀語言」、「學習語言」、「理解語言」、「表達語言」和「記憶語言」,英語根本得不到任何「使用」。正是這種所謂的「高級」原版英語閱讀造成了很多讀了大量英語,包括原版英語的人依然是「啞巴英語」的重要原因:英語只學「不用」(「用」中文代替了,焉能「不啞巴」?)
  • 「意中人」「如意郎君」在英語口語表達中應該用哪個詞來描述?
    當女子遇到了讓自己賞心悅目的對象時,她說道 he's a catch.catch我相信大家對這個詞彙並不陌生,在英語字典裡有多個解釋。接下來我們就來分析一下catch這個詞的表達。catch可以做動詞,有可以做名詞。我們常見的是catch做動詞時的用法。