我不知道你們有沒有聽過一首英文歌?
pipe dream,我覺得你們看到這個詞的時候,可能會認為是管子的夢。但聽到這首歌的時候又會否定自己。因為不知道為什麼總感覺有點違和感。所以事實也是如此,因為他真正的意思是痴人說夢。
pipe dream
不是「管子之夢」
而是「痴人說夢」
pipe dream 「白日夢,痴人說夢,痴心妄想,幻想」
英語解釋為a dream or idea that is impossible to happen
為什麼pipe dream表示「痴人說夢」呢?
pipe除了表示「管子,管道」,還表示「(用於抽菸的)菸斗」
而pipe dream就來源於19世紀人們用菸斗吸食鴉片(smoke an opium pipe)。
鴉片會刺激人體的神經。吸食鴉片後會產生幻想(dreams or visions),這種幻想是人們內心深處的一種想像。都是不可能實現的,所以說是痴人說夢。
菸斗裡的夢,是幻想中的美好的夢,虛無縹緲的夢pipe dream。
所以就有了pipe dream這一表達,形容「不切實際的夢想,痴人說夢」。
影視例句
But it's like a pipe dreamfor me, you know?
但對我來說這就像個白日夢,你懂嗎?《愛樂之城》
痴人說夢:致有情人和那些不太靠譜的白日夢
Until someone can figure out how to keep a wormhole from collapsing in on itself. That's just a pipe dream.
除非有人能想辦法阻止蟲洞的倒塌,否則就是痴人說夢。
最後給大家分享一個夢想的英文詩。
Dreams
夢想
Langston Hughes
蘭斯頓·休斯
Hold fast to dreams. For if dreams die. Life is a broken-winged bird.
緊緊抓住夢想。 如果夢想死亡。
That can never fly. Hold fast to dreams. For when dreams go.
生命就像一隻斷翼之鳥. 它就不能飛翔。 緊緊抓住夢想。如果夢想遠去。
Life is a barren field. Frozen only with snow.
生命就像貧瘠的荒野。雪覆冰封,萬物不再生長。