大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——花冤枉錢, 這個短語的英文表達是:
throw good money after bad 把錢投入無底洞,花冤枉錢
Trying to fix that old car would just be throwing good money after bad.
試圖修理那輛舊車簡直就是花冤枉錢。
I thought I was saving money by buying a used bike, but I've thrown good money after bad spending so much on repairs.
我本想著買一輛二手車可以省一些錢,但是我卻花了很多冤枉錢來修這輛自行車。
I bought a used car and then had to spend $300 on repairs. That was throwing good money after bad.
我買了一輛二手車,然後必須得花300刀去修理它,我真是花冤枉錢呢。
The Browns are always throwing good money after bad. They bought an acre of land that turned out to be swamp, and then had to pay to have it filled in.
布朗一家總是花冤枉錢,他們買了一英畝土地,結果卻是沼澤地,現在又得花錢去填平它。
Hiring him to improve that software is throwing good money after bad; it's based on an older operating system and will soon be obsolete.
僱傭他去改善系統真是花冤枉錢,這是舊的作業系統,很快就會過時了。