如果想當然地認為soft soap是軟肥皂,那就錯了!

2020-12-11 多尼英語課堂

soap這個詞大家都知道,是肥皂的意思。那加一個形容詞soft,變成soft soap,如果想當然認為是軟肥皂,那就錯了。

soft soap其實是一個習慣用語,表示「甜言蜜語跟肥皂水一樣滑溜」,慢慢就變成了「過分奉承某人」「過分恭維某人」,程度比flatter要深。

的英文解釋似乎:Flattering, cajoling talk meant to persuade someone, obtain something, or achieve a particular outcome.

例如:

Please don't trust this guy for the so-called big discount and soft soap.The material couldn't be the same.

請別信那傢伙的甜言蜜語和所謂的大折扣。材料一定是不同的。

His letter was full of soft soap./ Her new novel made waves around the country.

他的信全都是恭維話。/她的新小說在全國引起轟動。

His letter was full of soft soap.

他的信全都是恭維話。

You always promise to do better next time but never make it. I am tired of your soft soap.

你總是說下次會做更好,但卻沒有一次說到做到。你的漂亮話我聽膩了。

相關焦點

  • 「soft soap」可不是指「軟的肥皂」!
    soap 奉承,討好 n.I don't mind a little soft soap. It won't affect what I decide, though. 我不介意一點奉承,它不會影響我的決定。 Don't waste my time with soft soap.
  • 英語Don't give me the soft soap什麼意思?
    每日一句英譯英能力訓練:Don't give the soft soap什麼意思? 學英語你是想辦法訓練自己用英語理解和記憶英語,用學過的英語幫助理解正在學的英語,還是把英語理解能力的訓練放在一邊直接讓人告訴你:中文什麼意思?
  • 英語Don't give me the soft soap?
    每日一句英譯英能力訓練:Don&39;t give me the soft soap時,你是問中文:中文什麼意思?還是問英語:What does it mean if people say Don&39;t try to pursuade me.Don&39;t give me the soft soap呢?
  • 英語Don't give me the soft soap是什麼意思?
    每日一句英譯英能力訓練:Don't give me the soft soap什麼意思?學英語你是想辦法訓練自己用英語理解和記憶英語,用學過的英語幫助理解正在學的英語,還是把英語理解能力的訓練放在一邊直接讓人告訴你:中文什麼意思?
  • 英語流行語:你是soft touch嗎?
    今天要講的三個習慣用語裡都是以soft這個詞為主的。Soft這個詞的中文意思是「軟」。我們現在來給大家介紹今天要講的第一個習慣用語:soft soap。Soap就是用來洗澡或者洗衣服的肥皂。   Soft soap這個習慣用語在美國人當中至少已經使用了一百五十年了,意思是「奉承」或者是「過分地恭維」某個人。
  • 實用口語:美國習語「Soft」有深意
    Soft soap這個習慣用語在美國人當中至少已經使用了一百五十年了,意思是「奉承」或者是「過分地恭維」某個人。Soft soap大概是指奉承的話跟肥皂水一樣滑溜。美國以往有不少逐家逐戶上門推銷貨物的推銷員。現在由於種種原因已經沒有以往那麼多了,但還是存在。下面我們來聽一個美國人的講話。他是在警告他的鄰居不要上那個推銷人壽保險人的當。
  • 肥皂是「soap」,那「香皂」怎麼說?
    說到洗手,那就肯定離不開「香皂」。你知道「香皂」用英語怎麼說?其實香皂和肥皂的英文表達都是「soap」,香皂一詞並沒有對應漢語的英文單詞。soap它是一個不可數的名詞,要配合量詞「bar條/piece塊」來表達具體的數量: a bar/piece of soap一條/塊肥皂(或香皂)3 bars/pieces of soap
  • 疫情報導「少安毋躁」 ……那些「想當然」犯下的錯
    如果把「喧囂」換成意思為「喧譁熱鬧」的「喧鬧」一詞,「氣氛」頃刻間就熱烈起來了。日常的文字中,有很多因為「想當然」而可能犯下的錯。「稍安勿躁」四個字錯了倆,還有經常錯成仨的:稍安勿燥。人民日報海外版前總編輯詹國樞在其微信公眾號文章中就用了錯倆字的「稍安勿躁」,並且在回復網友質疑時認為兩種寫法皆可,且「稍安勿躁」寫法更普遍且更易理解,而「少安毋躁」雖有來源,「但用者日少矣」。詹國樞的話定然說出了眾多人「想當然」的固執,因為從字面看,「稍安勿躁」每一個字都合情。
  • 【Conversation】The dirty history of soap
    The first of these, Aleppo soap, a green, olive-oil-based bar soap infused with aromatic laurel oil, was produced in Syria and brought to Europe by Christian crusaders and traders.
  • Learning how to make soap
    She makes sure to wear special protective glasses and gloves when making soap.Oil is the other important ingredient in soap. Different oils give a soap different properties.
  • 「肥皂」是 soap,那「洗手液」英語怎麼說?
    Liquid soap:肥皂液;洗手液造句: Now,add some liquid soap into the water.
  • 「想當然」翻譯成「think of course」,這也太想當然了!
    英文翻譯,這是一個令大家很頭疼的問題,如果讓你將英文翻譯成中文,大家正確率可能在90%以上,但如果反過來,你很有可能會想當然的去理解,最後的結果讓人意想不到,哈哈哈~因為主觀意識的存在,生活中的很多事情,我們都會想當然的去做。
  • 「想當然」翻譯成「think of course」,這也太想當然了
    英文翻譯,這是一個令大家很頭疼的問題,如果讓你將英文翻譯成中文,大家正確率可能在90%以上,但如果反過來,你很有可能會想當然的去理解,最後的結果讓人意想不到
  • 流行美語:mean streak; soft spot
    你說那匹黑馬嗎?如果我沒理解錯, mean streak就是mean, 壞脾氣的意思吧。LL: That's exactly what I am saying, Li Hua. A mean streak is the potential for meanness.LH: 那如果馬的脾氣太烈,會傷害騎手嗎?
  • 什麼是soap?
    結構是值類型,如果從結構創建一個對象並將該對象賦給某個變量,變量則包含結構的全部值。複製包含結構的變量時,將複製所有數據,對新副本所做的任何修改都不會改變舊副本的數據。由於結構不使用引用,因此結構沒有標識,具有相同數據的的兩個值類型實例是無法區分的。C#中的所有值類型本質上都繼承自valuetype,後者繼承自object。編譯器可以在一個稱為裝箱的過程中將值類型轉換為引用類型。
  • 連續劇為什麼被稱為soap opera?它的來源還真的和肥皂有關!
    現在大家都習以為常地認為連續劇就是soap opera,但第一soap opera卻是廣播節目。那麼連續劇為何會稱為「肥皂劇(soap opera)」呢?這是因為當時這些節目大多是由肥皂公司所贊助,而opera是指一種評論,暗指這些節目的表演過於誇張。
  • 父母教育孩子避免5個「想當然」
    教育孩子,有很多你「想當然」的做法事實上是錯誤的,並且錯得很離譜。正是這些想當然的行為扼殺了孩子最深的純真。以下這些「想當然」的以為,就充分說明了這一點。1.認為孩子理所當然地聽家長的話這種觀點是影響我們最深刻的民族垃圾。它是中華民族的一個悲劇。「孩子不聽我的!」
  • 「想當然」 英文怎麼說?
    ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ ↑ 新朋友,請先關注,再領福利~申請的人很多,但我們會儘快為你安排課程, 保持手機暢通,耐心等待工作生活裡,碰到那些愛「想當然
  • 【英語天天學】之【The festival of soap】香皂的節日
    Soap, soap香皂  香皂The festival of soap香皂的節日Hail to the festival of soap向香皂節致敬Everyone in town please gather全村的人請集合and work up a nice fruity
  • Soft skills 軟技能 | 地道英語
    菲菲認為 Rob 很"soft",但這能代表他有"soft skills"嗎?聽他們的對話,學習"soft skill"的意思和用法。                                                                   June 19, 2019Feifei:歡迎來到 BBC 英語教學的《地道英語》節目。