"我不這麼認為……「不是」I don't think so"

2021-02-15 新概念英語第一冊

信息爆炸的時代,如何保持獨立、清醒的思考?如何篩選適合自己的有效信息?

我們必須要有懷疑精神和辯證思維,不要人云亦云。表達「我不怎麼認為」時,我們常用"I don't think so.",那麼,還有哪些地道用法呢?一起和必叔學起來!

I don't believe (so).

相當於"I don't think so."

I don't believe it does that, son.

孩子,我可不這麼認為。

I'm afraid disagree.

I'm afraid 用於禮貌或正式的道歉或表示遺憾:恐怕我不這麼認為

I'm afraid disagree.You can't trust anyone these days.

我可不這麼認為。這個年頭,不能什麼人都不要輕易相信。

That's not the way I see it.

在我看來並不是這樣的

You said he's a good actor;That's not the way I see it.

你說他是一個好演員,但我不可這麼認為。

I don't feel the same.

feel 的基本意思是「觸碰」,延伸為「感覺、認為...」

Grace, I just don't feel the same way about you anymore.

格蕾絲,我不再和你想法一樣了。

Objection!

一般用於嚴肅的場合;法庭上,律師用於提出異議並提供理據;經常看律政劇的小夥伴們,對這個用法應該不陌生

Objection! Your honor., calls for speculation!

法官,我反對!這是在引導證人推測!

猜你喜歡看

最無聊的小遊戲,越玩越上癮,還停不下來!

相關焦點

  • 記住:「我不這麼認為...」不是"I don't think so"
    I don't think so?在些特定場合,用這句話會十分不禮貌,除了常用"I don't think so.",我們一起來學習其它表達:相當於"I don't think so."孩子,我可不這麼認為。
  • 兒童英語|記住:「我不這麼認為……」不是「I don't think so」
    I don't think so?在些特定場合,用這句話會十分不禮貌,除了常用"I don't think so.",我們一起來學習其它表達:I don't believe (so).相當於"I don't think so."
  • "I think so"不能翻譯成」我也這麼想」! 會錯意就尷尬了
    I think so 真正的意思其實是....我們上學就學過,我這麼想/我覺得是=I think so, 但口語裡I think so=maybe,我們講過,maybe是一種毫無把握,不清楚的含糊回答,所以你說I think so,就會讓外國人會覺得你在敷衍,不靠譜!Boss:Did you do your work,Jeff?
  • "I think so"不能翻譯成」我也這麼想」!這麼多年你真的學清楚了嗎?
    I think so=maybe,我們講過,maybe是一種毫無把握,不清楚的含糊回答,所以你說I think so,就會讓外國人會覺得你在敷衍,不靠譜!You:I think so.我想是吧。(PS:這樣回答,老闆會瘋的,你到底做沒做完!)嗯,我同意我也是這麼想的我們想的一樣I thought the same thing about this plan.關於這個計劃,我也有同樣的想法。
  • I think so不是「我也這麼覺得」,竟然錯了這麼多年!
    當我們想表達對別人的認同時會常說「我也這麼覺得」但這句話的英文不是"I think so"因為這種表達存在歧義快來跟小編學習地道的表達吧維基詞典對「I think so」這樣解釋:I believe that is the case, but I'm not certain.即:我相信是這樣的,但不確定。
  • 反駁別人除了說I don't think so,還能怎麼說?
    你不會只會說I don't think so吧?其實,要表達對別人想法的反駁,比較好的方法是1)充分了解他人的觀點,2)找出其中不合理或者有待優化的地方,3)表達你的觀點。所以,用英語你可以試試這樣說:I respect your point but from my perspective/ in my opinion…(我尊重你的觀點,但就我的觀點而言......)
  • 反駁別人還在說「I don't think so」?情商太低了
    2I take your point but that isn’t the way I see it; instead, I think that…我接受你的觀點但是我想地有些不同,我反而認為...5There is some truth to what you’re saying but don’t you think that…你說的確實佔理但是你不覺得...
  • 不贊同別人,你只會用「I don't think so」,換這些地道表達試試
    昨天大白髮布了一篇與「I think so」有關表達的文章,在最後留了一個問題給大家,不知大家可知道了,就是「我不這麼認為」用英文該怎麼表達呢?不要只會「I don't think so」。
  • "別想太多"只知道"Don't think too much"?這麼說小心沒朋友!
    (正確) Don't think too much.(別胡思亂想)更準確的說法是 ↓Don't overthink the problem.Try it in a simpler way.別把問題想複雜了,試試簡單的辦法。
  • 反駁別人還在說「I don't think so」?情商太低了!
    2I take your point but that isn’t the way I see it; instead, I think that…我接受你的觀點但是我想地有些不同,我反而認為...5There is some truth to what you’re saying but don’t you think that…你說的確實佔理但是你不覺得...
  • 記住:「I think so」的意思可不是「我也這麼想」,會錯意就尷尬了!
    so 我也是這麼想的。I think so可不能這麼表達,不然會有點尷尬哦。我們上學就學過,我這麼想/我覺得是=I think so, 但口語裡I think so=maybe,我們講過,maybe是一種毫無把握,不清楚的含糊回答,所表達的觀點是:我覺得是的,或者可能是吧。
  • 「I think so」可不是「我也是這麼想」,理解錯了很尷尬!
    英文中有很多表達,其本意與我們覺得的意思有一些出處,但是自己還不自知。這樣的表達就是這麼神一般的存在著,為了避免再次出錯,下面我們就簡單更正幾個,希望下次遇到能用對地方。1、I think so想必大多數人都認為「I think so」表示「我也是這麼覺得的」,其實不然,當別人說I think so的時候,其想表達的真正含義是「可能吧,我想是吧,我也不太確定」,相當於Maybe。這是一種沒有把握,含糊其辭地表達。
  • 90%的人都在用"I think I can't..."到底哪裡錯了?
    很多同學們在看到標題的時候,是不是覺得蛋詞君又在唬人了,完完全全的是個標題黨嘛,「I think i can’t……」這個句型我都用了十幾年了
  • 記住 |「I think so」意思並不是「我也這麼認為」
    記住 | 「I think so」意思並不是「我也這麼認為」! 「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思童鞋們,當別人評價某件事情,我們想表示贊同他,通常會說l think so 。但是大家知道嗎?I think so 並不表示「嗯,我也這麼覺得」。
  • 「I think so」不是「我也這麼認為」,竟然錯了這麼多年
    當我們對別人的觀點表示認同時,最常見的說法是「我也這麼認為」。很多人翻譯成英語會說I think so,其實這種表達存在歧義!so.日常生活中,很多人把I think so,當成「我也這麼認為」來用。但根據Urban dictionary的解釋,I think so相當於maybe,表示不確定。
  • 反駁別人還在說「I don't think so」,情商太低了!
    如果我們用「I don't think so」這樣直接的表達來反駁別人,會顯得太過生硬,情商低。因此,這期就來學習一下如何用英語委婉的提出不同的看法。01I see your point, but…我了解你的意思,但是……不管認不認同,用「I see your point」 當開頭都是不錯的選擇,因為闡明想法前先肯定對方的說法是比較保險的用句。例句:A: I think the boss should give us a raise.
  • I don't feel so hot可不是我感覺不性感的意思
    今天的重點表達是I don’t feel/I’m not feeling too hot/so hot/very hot不是說我感覺自己不性感!!!!當然當然對於hot這個詞大家還是存在很多誤區到底是怎麼用怎麼讀I don't feel so hot 又是什麼意思?
  • 反駁別人不要說"I don't think so",情商太低了!(音頻版)
    背景音樂:Alexander Stewart - Can t Help Falling In Love實用口語表達I do not feel the same 我不這麼認為I do not feel the same  我不這麼認為
  • 「我想」可不只是"I think" !這樣表達更準確地道!
    最後 "I reckon",reckon這個詞美國人通常對數字做估計、統計的時候使用,而英國人常拿reckon來取代think。例句:I reckon it will rain tomorrow. 上面已經講過用"I think..."
  • 【文化意識】反駁別人不要說"I don't think so"
    I do not feel the same 我不這麼認為I do not feel the same  我不這麼認為其實,我們可以換成我不這麼認為,或者是我不確定你說的對不對,這兩句話翻譯成英文分別是 I do not feel the same 和 I am not sure about that .