在漢中洋縣的方言中,有一個使用頻率最高,最具特色的語氣詞「n-i-a y-ai」(用漢語拼音的方式連讀)。這個詞和思密達和哇塞有異曲同工之妙。
洋縣這個地方的方言很有意思
由於它的發音已經超出了漢語拼音及漢字表達的發音書寫標準,所以無法用漢語拼音和漢字直接來表述,而與之對應最接近的漢語表達應該是「娘哎」(niang ai)。
在漢中洋縣的方言中,媽媽的稱呼為nia,其實它的發音和漢語拼音娘(niang)所表達的意思一致。而「yai」,和啊(a)以及呀(ya)所表達的意思也是一樣。
所以,在漢中洋縣的方言中,「nia yai」也就是娘啊、娘哎的意思。放在漢語普通話當中,最合適不過的表達就是媽呀(ma ya),在一些地方口音當中也有「親娘嘞」的意思。而放在東南沿海以及中國臺灣的語言環境當中,它差不多就是哇塞(wa sai)的意思,而在韓國語系中它可以比肩「思密達」。
為了讓大家更準確地了解洋縣方言中這個語氣詞的實際含義,我們設計一些語言場景,在這些語言場景當中,用這個詞讓大家慢慢感受。
語言環境設計一:小李買了一雙鞋子,這雙鞋子只花了10塊錢。洋縣人小張知道這個消息之後,就會非常驚訝和感嘆地說,「nia yai」,你是咋搞的?怎麼會這麼便宜?。
思密達和洋縣方言「nia yai」有異曲同工之妙
語言環境設計二:小謝說,他可以舉起300斤重的東西,洋縣人老吳,可能就會對他說的話表達質疑,老吳或許會說:nia yai(娘 哎),你那是(洋縣音:wo si)胡說,那咋得行呢?這個詞它就是一個驚嘆的語氣詞,這個詞本身裡面也充滿了驚嘆和質疑。
周星馳的表情也可以用「nia yai」形容
nia yai這個詞在洋縣的方言裡具有極高的使用頻率,並且有非常強大的群眾基礎,在日常的交流溝通當中,容易被廣泛使用。而這個語氣詞,也是很多外地人評判這個人是不是洋縣人的一個重要標誌,作用和地位十分重要。
我們將nia yai這個語氣詞和其他類似的語氣詞進行縱向對比,發現它可以那些主流的語氣詞「哇塞」「思密達」「親娘嘞」等語氣詞比肩。只不過它的表現方式,應用場景及發音更具特色和張力罷了。
(酉水之子)