有多少同學在和老師尤其是外教溝通交流時直接稱呼對方teacher?確定這種表達正確?今天,新東方在線四六級教研室就來跟大家說一下最容易弄錯的日常用詞。
一、反面教材
——"Teacher,I want to ask you a question."
——"Are you talking to me?"
你要真這麼稱呼,老師內心毫無波動甚至有些想哭
新東方在線提醒一下大家,不能用teacher當面稱呼老師!Teacher...;Teacher Li...;Teacher Adam...都是萬萬不可用的!這種中式英語思維的叫法,是不符合英美人的表達習慣的
二、具體點說
在外國人眼裡Teacher是一種對職業的稱呼,就比如老師不能直接叫學生為Student,像Student Li這樣就感覺怪怪的。
三、正確表達
1.老師
男老師:Mr.+Last name;
女老師:Mrs./Ms. + Last name(對未婚女老師可用Miss)
大學教授:Professor xxx
2. Mr.
Mr. 是Mister的略寫,相當於漢語中的"先生",是對男性一般的稱呼。
Mr.可用在姓氏前或全名前,但不能單獨用在名字前。
Mr.Bill Clinton✔;Mr.Clinton✔;Mr.Bill✖
Mr.對沒有尊稱或頭銜的陌生人使用,如果是跟很熟悉的人談話或寫信,通常略去Mr.
Mr.也可用在職位前,如Mr. President
3. Mrs.
Mrs.是Mistress的略寫,相當於漢語的"夫人, 太太",用於已婚婦女。
Mrs.通常用在丈夫的姓或全名之前,如Mrs.Clinton,Mrs.Bill Clinton
法律文件中寫本人的名字和丈夫的姓,如Mrs.Mary Clinton
Ms.用來稱呼婚姻狀態不明的婦女,相當於漢語中的"女士";Miss對未婚婦女用,未知已婚未婚時也可使用,Miss沒有簡寫,也不加句點.
四、親戚稱謂
1.Immediate family 直系親屬,brother和sister特指有血緣關係兄弟姐妹;
2.Extended family 近親
中文裡的七大姑八大姨,在英文裡一個uncle和一個aunt就可以搞定!uncle可以指代叔叔、伯伯、舅舅、姑父、姨夫等長輩。aunt可以指代姑、姨、嬸母、伯母和舅母之類的長輩。uncle和aunt也可以用來稱呼父母的朋友,就相當於中文裡的「叔叔阿姨」。為避免搞混,外國人會將長輩的名字加在稱呼的後面,比如uncle Mike、aunt Emma。我們常說的的堂哥堂妹、表哥表妹等,也只用一個cousin就可以全部解決!
3.In-law 姻親
在對應稱呼的後面加上in-law就可以代表法律上的關係。father-in-law 嶽父;mother-in-law 嶽母;son-in-law 女婿;daughter-in-law 兒媳;brother-in-law 姐夫、妹夫、小叔子;sister-in-law 嫂子、姨子、姑子
熱門關鍵詞推薦: