外刊文章有時候確實會出現一些非正式表達,而使用這些表達的目的是讓文章更有趣,可讀性更強。但考場寫作裡面不建議使用這些非正式表達,以免出現風格問題。判斷一個表達是否正式最簡單的方法是查詞典,比如rake something in這一短語在朗文詞典中帶有informal標誌,說明它是非正式表達。
這裡展開講講英語中正式表達和非正式表達的主要區別:
目前英語中有部分詞彙來源於盎格魯-撒克遜人的語言(即古英語),還有部分來源於法語、希臘語以及拉丁語。一般來說,來源於法語、希臘語以及拉丁語的詞彙更為莊嚴,更多用在正式場合,比如:residence, prestige, bourgeois, interrogate, ascend, conclude, investigate, surrender,而來源於古英語的單詞會更為大眾化,一般用在中性或非正式場合,比如:fire, shut, begin, home, hunt, end, look等等。根據場合不同,人們可能會選用不同的詞彙,比如:
(a) They are investigating the matter. (formal)
(b) They're looking into the matter. (informal)
第一個句子中investigate是一個源於拉丁語的單詞,它的用法比較正式,第二個句子中look into源於古英語,用法更為大眾化。
又比如,邱吉爾在二戰演講中有這樣一句名言:
We shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the fields and in the streets, we shall fight in the hills; we shall never surrender…
前幾個排比句全部用上了盎格魯-撒克遜詞,直到最後一句才用上了中古法語源單詞surrender,而這一單詞的使用也讓句子更具氣勢。
有時候我們會看到這樣的縮寫:ad-advertisement, gym-gymnasium, lab-laboratory, dorm-dormitory,正式英語多採用單詞的完整形式,而非正式英語經常會使用單詞的縮寫形式。
此外,正式英語也不使用縮約詞,比如:They’re planning to forbid smoking in public places. 句子在正式英語中要改為:They are planning to forbid smoking in public places. 在雅思和託福等考場寫作中也不要使用縮約詞。
如果單個動詞和短語動詞同義,正式英語中一般會選用單個動詞,舉個例子:
(a) We conducted several experiments to test the theory. (formal)
(b) We carried out several experiments to test the theory. (informal)
conduct以及carry out是同義詞,但正式英語中更多用單個動詞,這是因為單個動詞表義更加精準。與之相比,短語動詞更加親切樸素,更多用在非正式以及中性場合中。
非正式英語中某些關係代詞、介詞和連詞可以省略,而正式英語中則一般不省略。比如:A spokesman said (that) the company had improved its safety standards. 在正式英語that一般不省略。又比如:
The festivals take place not only in the city but (also) in the surrounding rural areas.
非正式表達中also經常省略,即寫成 not only…but…但正式表達中also不省略。
在虛擬語氣中,were常用在正式英語中,而was則常用在日常口語等非正式英語場合中。比如:
If I were ten years younger, I would do the job myself. (formal)
If I was ten years younger, I』d do the job myself. (informal)
在英語口語等非正式英語場合中,人們通常用and, also, but等連詞將短句鬆散地組合在一起,而在正式寫作中,人們使用的連接詞會經過反覆推敲,力求使邏輯更加嚴密,同時他們使用的連接詞也會更為正式。比如對於表示「結果」的連接詞,非正式英語中一般用so,而正式英語中可能會用到therefore/consequently/hence/as a result/as a consequence等說法。又比如對於表示「原因」的連接詞,非正式英語中一般用because,而正式英語還會用到due to/owing to/thanks to/since/as等說法。
書面語等正式英語會使用分詞結構作狀語,而非正式英語中很少出現這種形式,一般使用並列句或從句。例如在正式英語中我們可能會見到這樣的句子:
Being well taken care of, she recovered quickly.
而在非正式英語中句子可能會寫成:
Because she was well looked after, she got better quickly.
值得注意的一點是,正式英語和非正式英語並沒有優劣之分,我們不能說正式英語就一定比非正式英語好。只要使用時符合說話者的身份、場合和對象,那麼就是得體的英語,這一點我們平時可以在英語材料中多加體會。