a straw in the wind是什麼意思?可不是「風中的稻草」!

2020-12-09 梨梨學英語

嗨,大家好!

我們知道straw有「稻草,麥稈」的意思,wind有「風」的含義,那a straw in the wind是什麼意思呢?

straw in the wind的意思是「something that suggests what might happen」,即「(預示某事的)跡象,徵兆,風向標」。也常常有人使用straws in the wind,和a straw in the wind一樣,都是預示著某事可能將要發生。

例句:

Amy described the theatre's closure as "a straw in the wind" as companies faced up to the realities of life after the lottery.

艾米認為該劇院的關閉是一個信號,顯示各家劇團終於放棄僥倖想法,開始面對現實了。

關於稻草,你能想到什麼詞語呢?

當遇到險境時,沒有任何解決辦法時,突然有人幫助自己,那我們有時候會說「你真是我的救命稻草。」

那「救命稻草」用英語又該怎麼說呢?

clutch at strawsgrasp at straws的意思是「to be willing to try anything to improve a difficult or unsatisfactory situation, even if it has little chance of success」,即「救命稻草,不放過任何微小的機會」。

例句:

It is useless to graspat straws.

抓救命稻草是無濟於事的。

說到「救命稻草」,那很多時候,沒有「救命稻草」,只有「壓垮駱駝的最後一根稻草」,那「壓垮駱駝的最後一根稻草」又該用英語怎麼表達呢?

the final/last straw的意思是指「壓垮駱駝的最後一根稻草,使人最終崩潰的一擊」。也就是用來描述讓人不堪忍受的最後一件事或者某些原因。

例句如下:

Losing my job was bad enough, but being evicted was thefinal straw.

失去工作已經夠糟了,但被房東趕出門後我徹底崩潰了。

以上就是今天所學內容,你學會了嗎?

相關焦點

  • straw是稻草,a man of straw就是稻草人,這是比喻什麼人呢?
    其中說到很多與man有關的知識點,大家在應用中容易理解錯。今天我們繼續,來說說那些與man有關的表達,首先我們來溫故一下以前的知識。所以「a yes-man」意思就是「唯唯諾諾的人,沒主見的人」。例句:Don't ask for his ideas. He is a yes-man.不用問他意見。他是個沒有主心骨的人。
  • 你不知道的救命「稻草」straw其實這樣用
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文你不知道的救命「稻草」straw其實這樣用 2016-08-26 14:43 來源:滬江 作者:
  • 「the last straw」是什麼?反正不是「最後一根稻草」 別理解錯了!
    關注【喜閱英語】,免費領取資料生活中你可曾遇見讓你忍無可忍的情況?tether"跟"rope"差不多意思,都是繩子、鎖鏈的意思。這個用法最早見於17世紀的文獻之中,表示到了無法再忍的盡頭。If you continue to treat me like this, I will leave you. I am at the end of my rope as well.
  • 最後一根稻草,the last straw!!!
    在生活中我們總是安慰失戀的人, 天涯何處無芳草何必單戀一枝花。在英文裡面也有相對應的說法。跟我一起來學習一下吧, 來看今天的分享。 意思是是人們迴避忽視的大問題。 Example: I think we should address the elephant in the room -your hideous shoes.例句: 我認為我們應該提出這個大問題-你的醜陋的鞋子。
  • 「Straw Purchaser」是要買「稻草」嗎?
    「稻草買家」「秸稈收購商」,她將其改譯為「名義買家」。 A person who conducts a straw purchase is known as a straw man.毫無疑問,原譯「稻草買家」「秸稈收購商」根本沒有理解「Straw purchaser」這個詞的正確含義。顯然,「straw purchaser」是出於種種原因為幕後真正買家做掩護的偽買家或名義買家,是稻草人或影子般的存在。
  • the last straw『最後一根稻草;忍無可忍』
    Idiom of the Daythe last straw最後一根稻草;忍無可忍;救命稻草Today
  • 「in the wind」可不是指「在風中」,別理解錯!
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——in the wind, 這個短語的含義不是指「在風中」,其正確的含義是:in the wind(某事)在醞釀中,在熱論中 Rumours of a takeover
  • 熟詞生義:「the final straw」不是指「最後一根稻草」!
    大家好,今天我們分享一個表達——final straw, 它的中文含義不是指「最後一根稻草」,其正確的含義是:the final straw(壓垮駱駝的)最後一根稻草;使人最終崩潰的一擊 亦可說成「the
  • 口語|看《小謝爾頓》,學習用英語說「救命稻草」
    straw是禾稈;麥稈;稻草,clutch/grasp/grab at straws形容的是(為擺脫困境)抓救命稻草,不放過任何微小的機會。straw的這兩個習語大家都很熟悉吧——①the final/last straw=the straw that breaks the camel's back(壓垮駱駝的)最後一根稻草;使人最終崩潰的一擊②straw in the wind(預示某事的)跡象,徵兆,風向標nail sth down有這兩個意思,第一是敲定(協議)
  • 草莓叫做「strawberry」是因為草莓是種植在稻草「straw」上
    如果按照流言中的說法,那麼就說明人們將這種紅色的漿果命名為「strawberry」之前就已經開始用稻草來種植草莓了。 但實際上,「Strawberry」這個詞在英語中至少有一千年的歷史了,遠早於人們開始種植草莓的時間。 關於「strawberry」一詞的起源,有兩個比較可靠的說法。
  • 美國習慣用語|the last straw
    hay這個字組成的常用語,今天我們要給大家介紹兩個和straw這個字有關的俗語。Hay和straw都可以解釋為草。但是,它們之間是有區別的。Hay是專門為做飼料而種的草,而straw就是一般的稻草。美國農民有時也用稻草餵牲口,但是總比不上飼料那末好。大家都知道,駱駝是非常強壯的動物,一般來說,一隻駱駝可以馱五百公斤重的東西。但是,要是你不斷往它背上加東西的話,這隻駱駝到了一定程度就會達到它所能承受的飽和點,那怕再多加一根稻草也會使它承受不了而垮臺。
  • Jack 60s 美語講堂:The Last Straw 壓死駱駝的最後一根稻草(附音頻)
    英文常用名:Jack曾用英文名:Jack、Michael國內實戰派英語教學老師曾任新東方、李陽瘋狂英語講師Hey,guys  I'm Jack 歡迎來到Jack 60s美語講堂今天我要分享的英語表達是:Last 表示「最後的」,straw
  • The last/final straw 忍無可忍,使人最終崩潰的一擊
    HelenWell, 我有兩個好朋友 Theodora 和 Alma,她們一直都很要好,不過最近聽說為了一根稻草 a straw 她們倆鬧翻了。NeilThey are not getting on because of a straw?
  • In the wind是「在風裡」嗎?不管刮的什麼風,都是你要面對的
    小夥伴們,工作生活中,你們是不是總會遇到各種奇奇怪怪的,又艱難困苦的場景?很多時候你還無法逃避,只能硬著頭皮去面對。本期大汪帶來兩個英文詞組,希望大家可以積極地面對工作生活對我們的嚴峻考驗呀!所以說,in the wind並不是「在風裡」,而是指某件事情即將發生。這個「風」,不管刮的是什麼風,都是你接下來馬上要面對的。
  • 一日一詞:在高考中wind 除了風的意思,還能做動詞
    ★wind① n.風;氣流strong/ high winds大風windy adj. 有風的;風大的② vt.(wound;wound) (道路、河流等)彎曲;蜿蜒wind one's way 蜿蜒而行Highway 90 winds its way along the coast.90號高速公路沿著海岸線蜿蜒而去。
  • 「稻草人」英文怎麼說?
    稻草人的英文叫做Scarecrow,這個單詞很好記,scare,驚嚇的意思,crow是烏鴉,scarecrow合起來就是把烏鴉嚇跑的意思,那麼這個其實是跟稻草人的功能有關的,因為它們就是農民為了保護自己的莊稼防止被烏鴉或者其他鳥雀糟蹋糧食而創造出來的。那這個稻草人究竟是何方神聖呢,我們一起提前欣賞一下:
  • 水滴石穿,壓垮駱駝的最後一根稻草
    壓垮人生的最後一根稻草,這句話原話不是這樣的,原話是壓垮駱駝最後的一根稻草,這是英語中有一句諺語,大約起源於阿拉伯世界。叫做「The last straw that breaks the camelback."
  • 《Where is the wind?》風在哪裡?
    今天的繪本故事,主人公就是一隻「找風」的小鼴鼠,究竟為什麼要尋找風呢?一起來看故事。 Did you see the wind?" 鼴鼠說:「你好!蜜蜂,你有看到風嗎?」 Bee said, "No." 蜜蜂說:「沒有。」
  • #日常口語表達# That's the last straw
    Straw 指代稻草,原句 that&39;s it. that&39;t the last straw. Now i use my secret weapon! 我受夠了,現在我要使用我的秘密武器。比如下面這句:Lettung those torpedoes on board the Enterprise is the last straw! 讓這些魚類留在企業號上就是壓死駱駝的最後一根稻草。
  • 「跟風」用英語怎麼說?難道是follow wind?
    有人可能會說,跟的英文是followe,風的英文是wind,那連起來不就是follow the wind嗎?但「跟風」的意思可並不是簡單的「跟隨著風」,因此當然也不能說follow the wind。「跟風」的實際意思是學習、跟隨一種風尚或潮流,因此準確的表達應該是jump on the bandwagon。