我們都很熟悉的一個詞--「跟風」,你知道用英語該怎麼說嗎?
有人可能會說,跟的英文是followe,風的英文是wind,那連起來不就是follow the wind嗎?
但「跟風」的意思可並不是簡單的「跟隨著風」,因此當然也不能說follow the wind。
「跟風」的實際意思是學習、跟隨一種風尚或潮流,因此準確的表達應該是jump on the bandwagon。
例:I always told my children not to jump on the bandwagon in fashion.
我常告訴孩子不必在服裝上跟風。
此外,它還可以表示另外一種意思,就是「搭上…的快車,隨大流」。
例:As more businesses jump on the GREEN bandwagon, salespeople will be asked to carry this message to customers and prospects.
隨著越來越多企業跳上綠色環保這趟快車,銷售員會被要求向客戶和潛在客戶傳達企業的環保信息。
你學會這個表達了嗎?
新概念英語1-4冊
價值¥129,現在0元領取
適合對象:
1.對新概念感興趣的同學
2.想學英語的零基礎學生
學習目標:
1. 了解新概念四冊教材的特色
2. 學習新概念四冊文章、重點句子、單詞
3. 提升聽、說、讀、寫、譯的水平
免費領取
↓掃描二維碼↓
更多免費好課
點擊【閱讀原文】立刻領取
↓↓↓