你好呀,我是Ada!
昨天Ada網購的短袖到了,寬鬆BF風,顏色是鮮豔的亮黃色。
網上聽說亮色系會顯白,模特姐姐穿上也超好看,Ada就想試試水,沒想到穿咱自己身上顯壯又顯黑,就是車禍現場,而且還是重大事故!
Ada拿著這件短袖找同事求安慰,結果同事噴了一句: Wow!What a hit me dress!
簡直是在給Ada的傷口上撒鹽。不過,既然買回來了,那就勇敢地穿它,給自己的生活加點料!(自己騙自己)
為什麼要說a hit me dress呢?hit me字面意思是「打我」,那難道要翻譯成「一件打我的衣服」嗎?或者「一件欠揍的衣服」?
很多人看到 hit me 這個短語,第一印象都是「擊打、襲擊、撞擊」等意思,但是如果把「hit me」理解為「打我」,這你就錯了!
(今天內容不多,但都非常實用,要注意往下看哦!)
引人注意的
同事說的這句話不是要找打,也不是要打Ada,她的意思是「這件衣服的顏色很豔,非常地惹人注意」。
例句
she wore a hit-me dress 。
她穿了一件吸引人的衣服。
算我一個
如果別人詢問你去不去做一件事情的時候,你可以說「hit me」,意思就是「我要去」「加我一個」的意思。
例句
We're going up the road for pizza.You in?
我們要出去吃披薩,你去不去?
Hit me.
加我一個。
給我打電話
在美國俚語詞典(Urban Dictionary)上排名第一的解釋說,「hit me」的意思是「call」或者「two way」某人。
這裡的 two way 表示一種無線電對講機(類似 walkie talkie),可以活用為動詞表示「聯繫」,two way someone 表示「用對講機聯繫某人」。call比較好理解,就是聯繫某人,給某人打電話的意思。
例句
When you get back around the way, hit me.
你繞回來的時候,給我打電話。
討人喜歡的
hit 還可以活用為一個名詞,表示「大受歡迎的、風靡一時的事物」,你可以說:"Hey Jude" is one of Beatles』 greatest hits. Hey Jude是披頭四樂隊最受歡迎的歌曲之一。
例句
He bought a brand new hit-me car that was on sale.
他買了一輛超炫的全新品牌打折汽車。
以上就是今天的全部內容!你記住了嗎!?
▼前期回顧
I'm your man 千萬不要翻譯成 「我是你的男人」!