hit me 是擊打我的意思嗎?

2020-12-13 小瞄豬

看到hit me ,你是不是想說是「擊打我」的意思,其實也不然,先賣個關子。

在英文中,有些很常用的小詞,如hit,get ,take 等等,它們通過不同的搭配,往往會引申出不同的含義

就先拿hit 這個詞來說吧,它其實有很多用法:

首先:可以用作動詞,表示擊打,撞擊 如:

A terrible typhoon hit the beautiful area

颱風襲擊了這個美麗的地方;

She was hit by a taxi last week 她上周被車撞了

hit somedody 在這裡可以表示撞擊某人,經常使用被動語態

但是hit me 這一詞,它是美國的俚語,一般用來表示聯繫或再來一某某的意思 ,

表達「聯繫」這一意思時,相當於contact with me 或者contact me

使用場景:

如快遞小哥每次在籤收貨物時,快遞小哥要你的 badge number(商品代碼)時,可能會說:hit me,

這裡的hit me,就是把單號發給他,相當於事後你要聯繫他的意思;

再如 Mate ,when you get home ,hit me !And I have something to tell you .

到家了,聯繫我,我有事跟你講

這裡的hit me ,也表示聯繫意思,並且經常用在祈使句中,當然你也可以說hit me up

但是要注意一點:使用 hit me or hit me up 表達聯繫的意思時,不是要聯繫電話,如果你要聯繫方式的話可以說 can I have your phone number ?

當hit me 表示再一某某 的意思時,可以這樣用:

如果你再酒吧喝酒時,如果喝完了,想要再拿一杯,可以說hit me (加個please 可能更有禮貌些哦)

再比如在賭場玩時,如果還要牌,也可以說hit me

此外,hit 還可以用作名詞或形容詞:

作名詞時,表示大受歡迎的 事物;作形容詞時,表示大受歡迎的

其實,hit 的用法很靈活,比如

你在自駕遊出發前說一句:

Let's hit the road . 字面意思是讓我們撞擊這個地面吧,其實就是說讓我們出發吧的意思

hit it 也表示開始,在口語中很常用

hit the gym 去健身房

hit the pillow 擊打這個枕頭,也就是困了要上床睡覺了

hit the book 看書(學習)

Hit the ceiling 勃然大怒 天花板都擊打到了,你怒氣也太大了吧

記得在老友記中Richel 說過: that's when it hit me .這裡說的是我突然想到的意思

看了以上內容,是不是覺得hit 用法很靈活呢,喜歡的話可以點個讚哦,歡迎轉發分享

你還知道hit 的哪些搭配嗎,歡迎下方留言:

相關焦點

  • 記住|「hit me」 居然不是「打我」的意思?
    What a hit me dress!簡直是在給Ada的傷口上撒鹽。不過,既然買回來了,那就勇敢地穿它,給自己的生活加點料!(自己騙自己)為什麼要說a hit me dress呢?hit me字面意思是「打我」,那難道要翻譯成「一件打我的衣服」嗎?
  • 記住 | 「hit me」 居然不是「打我」的意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思
  • hit是擊打,road是路,那hit the road是什麼意思?
    我們知道hit有「擊打」的含義,road有「道路」的意思,那hit the road是什麼意思呢?hit the road的意思是「to leave a place or begin a journey」,即「出發,啟程」。
  • hit the books是什麼意思?可不是「擊打書」!
    我們知道hit有「擊打」的意思,book有「書」的意思,那hit the books是什麼意思?hit the books的意思是「to study」,即「學習,做功課」。在這句習語中,hit的意思並不是「擊打」,而是「to start or to begin」。
  • hit是擊打,book是書,那hit the books是什麼意思?
    我們知道hit有「擊打」的意思,book有「書」的意思,那hit the books是什麼意思?hit the books的意思是「to study」,即「學習,做功課」。在這句習語中,hit的意思並不是「擊打」,而是「to start or to begin」。以後當你想表達要去學習的時候,就可以不止用study啦,可以考慮用hit the books這個習語。
  • 老外說「hit me」時,估計不是讓你打他!
    但你知道嗎?英語中的小詞如果細細研究起來會更有趣,雖然小詞的意思多,背起來麻煩,但每一個意思都很接地氣,要比那些大詞、難詞有趣多了。越小的詞越靈活、越難把握,如果想讓它們讓你的英語表達更加鮮活、靈動,那需要我們在長期實踐過程中不斷記憶、體會、感悟才能徹底了解。今天我們就來介紹一個有趣的小詞:hit。
  • 「hit on me」是什麼意思?
    hit on me:勾引我、看上我了。My neighborhood like to hit on me all the time.What does he mean? Could you give me an explanation.
  • 「hit on me」的意思不是「打我」,弄錯了會鬧笑話的!
    我們都知道「hit」的意思是「擊,打」,但是你知道「hit on me」是什麼意思嗎
  • 如果老外對你說「hit me」,怎麼辦,打他?千萬別!!!
    比如今天咱們要聊的這個小詞:hit我們對這個詞的第一印象是「擊打、襲擊、撞擊」等意思,比如 : Hit the ball as hard as you can.用你最大的力氣擊打這隻球。 很明顯,在這個場景中,hit me 肯定不是「打我」,那到底是什麼意思呢?先看看美國俚語詞典(Urban Dictionary)上的解釋:
  • 你知道hit做動詞都有哪些意思嗎?
    英語學習者都接觸過hit這個單詞,都知道hit可以翻譯成打、打擊。在不同的語境中hit的意思不相同。今天,我們就一起來看一下hit做動詞的用法。1、My parents never used to hit me.我的父母以前從來不打我。
  • hit原來有撩妹撩漢的意思?你學會嗎?
    Inspite of you and me and the silly world going to pieces around us,Ilove you。山無陵,天地合。乃敢與君絕!你知道hit還有撩妹撩漢的意思嘛?今天,老司機帶你hit the road !
  • 「hit」短語大盤點,你知道「hit on someone」是什麼意思嗎?
    大家都知道,「Hit」在英語應用中最普遍的意思就是「打擊,撞擊」,但這並不代表任何情況下「hit」都可以這麼翻譯。比如在上面提到的英語短語「hit on someone」中,「hit」的意思翻譯成「打擊」就不合適了,因為這個短語並不是在說「擊打某人」哦。
  • 熟詞生義:「hit the bottle」不是指「擊打瓶子」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——hit the bottle, 這個短語的含義不是指「擊打瓶子」,其正確的含義是:hit the bottle 酗酒,過度飲酒All this stress
  • 「Hit on someone」是「打某人」什麼意思嗎? 難怪你單身!
    比如在上面提到的英語短語「hit on someone」中,「hit」的意思翻譯成「打擊」就不合適了,因為這個短語並不是在說「擊打某人」哦。那「hit on someone」的正確翻譯是什麼呢,看下去你就知道了。1、Hit on someone(勾搭)看到它的意思是不是有點大吃一驚?
  • hit me 居然不是「打我」的意思?那是什麼意思!?
    比如簡單的  hit me
  • Hit me千萬別理解成 「打我」,否則就尷尬了...
    昨天看了一個美劇小劇場,男主角在大街上賤兮兮的大叫「hit me!hit me」,這時候,一個暴躁群眾就看不下去了,捏起拳頭上去就打……最後兩人撕扯在一塊,成功的吸引來了警察叔叔。話說,你不是喊「打我」嗎?遂了你的願還不好?
  • 「Hit on someone」是什麼意思?你一定猜不到!
    比如在上面提到的英語短語「hit on someone」中,「hit」的意思翻譯成「打擊」就不合適了,因為這個短語並不是在說「擊打某人」哦。那「hit on someone」的正確翻譯是什麼呢,看下去你就知道了。
  • hit是擊打,hay是乾草,那hit the hay是什麼意思?
    假如你的朋友很累,表示自己需要「hit the hay」,那對方想表達什麼意思呢?hit the hay的意思是「to go to bed」,即「去睡覺」。從20世紀初開始,hay一詞在美國就被用來指「床」。
  • hit除了「撞擊」的意思,還有什麼其他的含義嗎?
    上次說到萬能形容詞bad,今天小編給大家講一個萬能動詞hit這個詞的基本意思是打擊,碰撞。但hit結合不同的詞,可以構建出不同的含義。我們一起來看看~Could someone please hit the lights?可以麻煩某人把燈關了嗎?
  • 熟詞生義:「hit the ceiling」不是指「擊打天花板」
    大家好,今天我們分享一個非常有用且地道的表達——hit the ceiling, 這個短語的含義不是指「擊打電風扇」,其正確的含義是:hit the ceiling 暴跳如雷,極其惱火 Dad'llhit the ceiling when he finds out I've left school.