老外說,中國人講英語「沒禮貌」!其實我們不是故意的

2021-02-19 焦點視界

中國人最大的英語發音問題是沒有連續,但這都不是最主要的語言問題。老外們時常議論,很多中國人在說英語時,聽起來沒有禮貌。並不是這些中國人本身沒有禮貌,而是他們還沒有習慣英語的禮貌表達方式。

比如,中國人在餐廳或咖啡廳,會說:「我想要一個漢堡」,或者「我想要一杯咖啡」。但是,如果直接把這些話翻譯成英語「I want to have a hamburger.」或「I want to have a coffee.」老外們會覺得這樣說話很沒有禮貌,當然他們也不會直接告訴你。

而在西方國家,老外們一般會說:

Could I have a hamburger, please」或「Can I have a coffee, please.

再比如,中國人在拒絕別人邀請的午宴或晚宴時,會說:「抱歉,我不能去,我還有別的安排。」翻譯成英文就是「Sorry,I can’t. I have another appointment.」

如果這樣說,那別人第二次也許不會再邀請你了。老外們一般會這樣說:

That is a good idea! I would like to join in but I have another appointment today.

一些「有禮貌」的技巧

1、西方人(主要指有一定修養的歐美人)在與他人交流時,比較多地使用情態動詞:can、could、may、might、would等等;情態動詞又稱為情態助動詞,表示說話人的語氣,可表達建議、要求、可能和意願等,使得說話的語氣比較有禮貌。

2、比較多地使用虛擬語氣,比如would (had) rather、would (had) sooner、would (just) as soon等等,或者在陳述句中使用過去式表示虛擬語氣,或者使用if等引導的從句表示「可能性」。這樣說話可以使人感覺表達者是在考慮達到最佳的結果或方式,儘量避免不好的結果或方式,或者推測可能出現的問題,並找出可能解決的辦法。

3、往往在句尾加please,而不是在句首加please。當please用在句首的時候,語氣聽起來就比較強,聽起來像命令。比如請求別人做某事的時候,我們中國人會說「請在周一前給我回復。謝謝。」但是如果你直接用英語說「Please reply to me by Monday. Thank you.」聽者會覺得你是在命令他,一點禮貌也沒有。而如果這樣說:「Could you please reply to me by Monday Thank you.」就顯得有禮貌了。

4、在陳述句的表達可能顯得生硬、沒禮貌時,儘量使用疑問句、否定句或從句,儘量避免自己的主觀判斷或武斷,以積極的、建議的、比較的、人性的語氣,代替消極的、命令的、直接的、武斷的語氣。

5、說話要以他人為中心,以肯定他人、贊同他人為前提,讓自己顯得謙卑、渺小。說完之後,還要附帶一句「Thank you」或「Thanks」。其實,這種禮貌的表達方式是來自古老的中國。這是東西方文化的共同點,也是為人處世的基本原則。了解英語中禮貌的表達方式,儘量讓自己的英語表達更有禮貌,融入社會。

一個小案例

不客氣的表達:

--You want some coffee

--Yes.

--No.

你可以客氣一點:

--Do you want some coffee

--Yes, please.

-- No, thanks.

你可以更客氣一點:

--Would you like some coffee

--Yes, I would like to.

--I would like to, but I don’t eat sugar. Thank you.(文_Mimi)


相關焦點

  • 【杜拜生活】華人在杜拜這樣說英語 為什麼老外說中國人講英語"沒禮貌"!
    在杜拜我們是怎樣說英語的?為毛老外說中國人講英語「沒禮貌」,其實我們不是故意的!中國人的英語以ChinaEnglish聞名於世,我們學英語最大的問題是發音不習慣連續,但這都不是最主要的語言問題。很多當地老外朋友時常議論,大多中國人在說英語時,聽起來沒有禮貌。並不是這些中國人本身沒有禮貌,而是他們還沒有習慣英語的禮貌表達方式。來來來!
  • 為什麼中國人說英語聽起來沒禮貌?
    Cooperate with Horizon EnglishCommunicate with the whole world感謝關注哈裡森英語公眾平臺www.HorizonEnglish.com....
  • 中國人說英語總被認為沒禮貌,到底出了什麼問題?
    很多人都認為,中國人說英語最大的問題就在發音,發音錯誤、不懂連讀等發音現象、斷句錯誤,但這些都不是事!!!話說的不利索不打緊,真正影響外國人對中國式英語的態度在於,我們還沒有習慣英語的禮貌表達方式,說出來的英語在外國人看來很沒有禮貌,這嚴重影響了雙方之間的交往和理解。
  • 中國人說英語聽起來很沒禮貌 快糾正表達方式
    老外們時常議論,很多中國人在說英語時,聽起來沒有禮貌;並不是這些中國人本身沒禮貌,而是他們還沒有習慣英語的禮貌表達方式。但是,如果直接把這些話翻譯成英語「I want to have a hamburger.」或「I want to have a coffee.」老外們會覺得這樣說話很沒有禮貌,當然他們也不會直接告訴你。而在西方國家,老外們一般會說:「Could I have a hamburger, please?」或「Can I have a coffee, please?」
  • 多數中國人的英語不是不好,而是沒禮貌……
    國人經常自嘲,咱的Chinglish發音生硬、介詞混亂、語序顛倒……不過講真,大多數中國人講英語口齒清晰、靈活變通,既沒有印度人的咖喱味,也沒有日本人愛在輔音後面亂加元音的壞習慣
  • 小夥用十種方言說中式英語,原來我們的發音問題出在這裡!
    中國人的英語以Chinglish聞名於世,老外們時常議論,很多中國人在說英語時,聽起來沒有禮貌,甚至還很粗魯。其實,這完全是一種誤解,並不是我們中國人沒禮貌,而是我們講英語的方式,讓老外覺得沒禮貌。最近在網上看到一個視頻,一個曾經長期在中國生活的美國女孩,錄了一段視頻,講述了中國人講英語會讓外國人感覺沒禮貌的幾個原因。這個美國女孩總結了5點:一、不要將中文要表達的意思直接翻譯成英語說出來。比如,中國人在餐廳或咖啡廳,會說:「我想要一個漢堡包。」「我想要一杯咖啡。」
  • 英語學習:這樣說英文,老外覺得你很有禮貌
    中國人的英語以Chinglish或Chenglish聞名於世;中國人最大的英語發音問題就是沒有連讀,但這都不是最主要的語言問題。老外們時常議論,很多中國人在說英語時,聽起來沒有禮貌;並不是這些中國人本身沒禮貌,而是他們還沒有習慣英語的禮貌表達方式。
  • 【教主推薦】中國人說英語為什麼聽起來沒有禮貌?
    中國人的英語以Chinglish或Chenglish聞名於世;中國人最大的英語發音問題就是沒有連讀,但這都不是最主要的語言問題。
  • 中國人的英語沒禮貌??
    3、 往往在句尾加please,而不是在句首加please。當please用在句首的時候,語氣聽起來就比較強,聽起來像命令。比如請求別人做某事的時候, 我們中國人會說「請在周一前給我回復。謝謝。」但是如果你直接用英語說「Please reply to me by Monday. Thank you.」聽者會覺得你是在命令他,一點禮貌也沒有。
  • 講真,中國人的英語口音不是最差的!
    看了這些短到不能再短的縮寫你是否已經開始懷疑自己學的是假英語了?別擔心,真正的假英語不是我們的 Chinglish,相反,在老外眼裡最被看好的就是 Chinglish !Quora 上有一個這樣的問題:你是如何看待亞洲人英語口音的?
  • 為什麼老外覺得你沒禮貌?
    在涉外企業當業務員總是免不了要用英語,不管是郵件,電話還是當面談判。大家都想展示我們身為禮儀之邦的風貌,但是有時候往往事與願違,老外不僅不覺得你客氣反而覺得你沒禮貌。這是因為我們在語言上沒用對。舉個例子,你初次認識一個老外,你會怎麼問他的名字?用」What's your name?」嗎?很顯然,這不是一個錯誤的問法,我們的英語教材就是這麼教的。但是我更建議你用「May I have your name please?"即我能知道您的名字嗎或者」Could you please let me know your name?"
  • 上海外企怪現象:中國員工說英語 老外愛講中文
    「我發現,現在在街上用中文問路的老外越來越多了。」索邦企業管理諮詢服務有限公司上海分公司的財務行政經理戴小姐說。  在工作中,老外也更願意用中文和員工進行溝通,他們認為這樣對自己學漢語幫助很大。「我的上司馬克是法國人,他在法國曾經進修過1年中文。因此,到我們公司3個月後,他就開始用中文和員工開會。
  • 為什麼中國人說英語聽起來沒有禮貌?
    中國人的英語以Chinglish或Chenglish聞名於世。中國人最大的英語發音問題就是沒有連讀,但這都不是最主要的語言問題。老外們時常議論,很多中國人在說英語時聽起來沒有禮貌;並不是這些中國人本身沒禮貌,而是他們還沒有習慣英語的禮貌表達方式。比如,中國人在餐廳或咖啡廳,會說:「我想要一個漢堡包」或者「我想要一杯咖啡」。
  • 為何你一開口說英語,老外就覺得你沒禮貌呢?
    學了英語十多年,跟老外溝通時,總是太過直截了當,以至於人家覺得你很沒禮貌。
  • 說英語口音不是事:老外為東方人中式英語點讚
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文說英語口音不是事:老外為東方人中式英語點讚 2015-05-08 10:52 來源:愛思 作者:
  • 「請坐」別說「Please sit down」,這其實是很沒禮貌的說法!
    為了禮貌,很多同學在說「請坐」的時候,「Please sit down」張口就來,但如果你真對歪果仁這麼說了,他們可能會跟你急,因為「Please sit down」其實既不禮貌也不常用。「請坐」別說「Please sit down」,這其實是很沒禮貌的說法!在英語中,很多時候,你說「please」,還真不見得就有禮貌了,用的不恰當,更是容易得罪人。
  • 為什麼中國人說英語聽起來不禮貌?
  • 老外看中國人說英語:糾纏語音語調沒有節奏
    十年寒窗苦讀英語,為誰辛苦為誰忙?當然是用來和老外「侃」嘍。
  • 中國人說英語最大的障礙是什麼?
    本文由Simon(微信公號:賽門喵Simon, ID:NowEnglish)授權小花生網發布每次爆出XX名人用英語演講,網上就會浮現「如何評價XX的英語?」之類的問題,比如,最近挨批的一位應該是奶茶妹妹。你仔細觀察,絕大多數人的關注點,第一在口音。
  • Of Course 會被老外認為沒禮貌 學幾種方法代替它
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文Of Course 會被老外認為沒禮貌 學幾種方法代替它 2017-06-22 14:33 來源:網際網路 作者: