lay是「躺」,bare是「赤裸的」,那「lay bare」是什麼意思呢?

2020-12-11 地球大白

每個人睡覺的時候都會做各種各樣的夢,有好有壞,但今天大白要說的這個小故事卻是個超級噩夢,究竟怎樣,我們繼續往下看!

超級噩夢

我變成了hare(兔子),土著上身bare(赤裸的),個個對我glare(瞪眼),他們圍在square(廣場),說要把我share(分享),掙扎無人care(在意),突然間 I’m aware(意識到)It’s a nightmare(噩夢)。

1、run after two hares

hare的意思是「野兔」,那這個短語表達的意思就是「抓兩隻野兔」,同時想抓兩隻兔子,最後一個也抓不到。被引申為「做徒勞無益之事;面面俱到,諸事未了」,比如說腳踏兩隻船,最後一個也沒有。

例句:

If you run after two hares ,you will catch neither.

如果你同時追兩隻兔子,你將會一隻也抓不到。

2、lay bare

bare的意思是「空的;赤裸的,無遮蔽的」,lay是「躺」,赤裸的躺在那,什麼都沒有,說明所有的一切都展現在大眾面前,所以lay bare的意思是「 揭發,暴露;公開」等。

例句:

No, it would lay bare the criminality of the Federal Reserve.

不,它暴露了美國聯邦儲備委員會的犯罪行為。

3、glare at

glare做名詞是「怒視,瞪眼;刺眼」,作動詞是「怒目而視,瞪眼看;發出刺眼的光」,glare at是常見搭配,意思是「怒視」。

例句:

The old woman glared at him.

那個老婦人怒視著他。

4、square oneself

square的意思有「平方的;正方形的;直角的;正直的」,那square oneself把某人擺正的?究竟是什麼意思呢?原來指「擺好架勢;道歉」,是不是很有趣。

而square one卻完全沒有這方面的意思,它是指「回到起點」,常見搭配有「back to square one從頭再來,回到起點」。

例句:

If this suggestion isn't accepted, we'll be back to square one.

如果這個建議得不到採納,我們就得從頭再來了。

5、acutely aware

aware of是常見搭配「意識到」,acutely指「劇烈地,尖銳地」(注意不要將其與「certainly當然」弄混淆了)。acutely aware就是指「清醒的認識到」,程度不同。

例句:

I am acutely aware of the difficulty we face.

我清醒的意識到我們所面臨的困難。

好了,今天的內容暫時就介紹到這裡了,不知小夥伴們學會了沒有,如果你覺得大白以上分享的內容對你有幫助,那就請給大白點個讚吧~謝謝啦!

文:地球大白

轉載請註明出處,抄襲必究!

相關焦點

  • 你知道bare your soul 是什麼意思嗎?
    這句話中bare的意思是裸露的、裸體的、不穿衣服的。2、There is an old, twisted tree, many of its limbs brittle and bare.那有一棵扭曲的老樹,它的樹枝很多是脆弱而光禿的。這句話中bare的意思是光禿禿的、荒蕪的。光禿禿的山坡可以表達為a bare mountainside。
  • 空的empty,bare,vacant區別,英語單詞
    單詞bare和naked先搞清楚這兩個單詞,有利於後面對於bare的理解bare有詞義「赤裸的」一般指局部,比如打赤腳,裸背裝,如果全裸一般用naked(是赤條條來去無牽掛的赤裸,什麼也沒有);而bare指有一點點(僅有的-引申含義),這個局部和全身是相對概念,比如說全裸著上身也是可以用naked,比如說這個人全裸但是頭上有個帽子可以用bare(僅有帽子在身上),單詞的使用需要結合上下文所表達的含義來,看重點想表達什麼空的bare,empty,vacant第一句
  • bare 和 bear 哪個才是熊的意思
    bare 和 bear 發音一樣,拼寫基本上一樣,可謂是一對雙胞胎啊,然而除了拼寫和發音會混淆外,它們沒有任何的關係,而且區別是天壤之別。bare 可以作形容詞和動詞,bear 可以作名詞和動詞,其實要區分它們還是比較簡單的。
  • 2018中考單詞易錯點解析:Bear and Bare
    他們深入森林,追捕那隻受傷的熊。     Bare     not covered by clothing, shoes, a hat, etc. 赤裸的     1. She likes to walk around in bare feet.
  • bare 還是bear 傻傻分不清楚?
    Where it is often misused for bare is when it is used as a verb.與bear不一樣,bare也可以用作形容詞,通常指某人或者某事赤裸的,無遮蔽的或者沒有適當的或者常見的內容。She padded in bare feet towards the door.她赤著腳向門口走去。Leaf fall had left the trees bare.樹葉都掉光了。
  • lie和lay,中學生為什麼容易混淆,無法區別?
    主要因為以下兩方面:一,lie和lay意義不同:Lie當動詞用主要有兩種意思:躺;說謊;撒謊>Lie當名詞用主要有一種意思:謊言; ;謊話Lay一般做動詞主要有兩種意思:(尤指輕輕地或小心地)放置,安放,擱;鋪,鋪放,鋪設(尤指在地板上);生蛋,產卵lie和lay意思上要區別是「
  • Lay or Lie
    大早上聽個podcast,職業病又犯了有木有,2個人在blah blah閒聊,一個說I’m laying in bed taking
  • 高中英語: lay—laid—laid—laying
    分析:(1)lie—lied—lied—lying,意思是「說謊」。
  • 高中英語:lie—lay—lain—lying
    lie—lay—lain—lying ? ? ??lay—laid—laid—laying分析:(1)lie—lied—lied—lying,意思是「說謊」。例:I have never lied in my life.Obviously he was lying.(2)lie—lay—lain—lying,意思是:「躺、平放、臥」「位於」。
  • bare - barely 的用法
    1 bareBare is an adjective. If something is bare, it has no covering.The doctor stood uneasily on the bare floor.
  • 學英語這麼久,「lay和lie」有啥區別?可不一定是「躺著」啊!
    這兩個單詞在高中的時候也是被經常提及對比的,那本期我們來全面總結一下它們各自意思和用法吧!1)LayLay先看下它對應的各個變形。原形-過去式-過去分詞-現在分詞:Lay-laid-laid-layingLay到底是什麼意思呢,學兩個單詞的區別,最好就是看它們的英文解釋。
  • 英語詞彙指導:lie, laid, lay, lain, lying區別詳解
    請注意 lie, lay的以下用法及詞形變換:   (1) lay有兩個常見意思:一是表示「放」、「擺」(及物),二是表示「下(蛋)」(及物或不及物)。如:   Lay your coat on the bed.把你的外衣放在床上。   Are your hens laying yet?你的母雞下蛋了嗎?
  • 「躺」用英語怎麼說?是lie還是lay?比冬天更可怕的事情,是冬天起床!
    一轉眼就來到了11月,不知道大家所在的地區冷不冷呢?最近,北京在不停地降溫,寒風起,天氣涼,躺在暖暖的被窩裡,聽著外面呼呼刮的北風,只想賴在床上永遠不起來有木有?每天早上鬧鐘響的時候,小編心中都只有一個樸素的願望:只想在床上多躺一會兒。I want to marry my bed!那麼,「躺」用英語怎麼說?是lie還是lay?
  • 英語詞彙區分:bare 還是bear 傻傻分不清楚?
    Where it is often misused for bare is when it is used as a verb.   與bear不一樣,bare也可以用作形容詞,通常指某人或者某事赤裸的,無遮蔽的或者沒有適當的或者常見的內容。   She padded in bare feet towards the door.   她赤著腳向門口走去。   Leaf fall had left the trees bare.   樹葉都掉光了。
  • 你知道lay off是什麼意思嗎?
    今天,我們一起來看一下和lay相關的習語和短語。1、lay about sb (with sth) 襲擊(或猛打)某人The gang laid about him with sticks.那夥人用棍棒狠狠揍他。
  • 中國有嘻哈雙押跳押韻腳是什麼意思 lay back又是什麼意思
    lay back是什麼意思  在本期的節目中,hiphopman用了一種新的說唱方式,叫lay back,很多的小夥伴們就不是很懂了,這個lay back是什麼意思呢?有什麼講究嗎?
  • 沒分清lied, lay, laid, lain, 怎麼能躺得下去?
    以下文章來源於外研K12家長 ,作者Beverly小可愛們,一轉眼11月就要到了,不知道你們那裡冷不冷呢?小編哆哆嗦嗦地掐指一算:冬天就要來了。每天早上鬧鐘響的時候,小編心中都只有一個樸素的願望:只想在床上多躺一會兒。請用lied, lay, laid, lain完成下列句子We were so tired after last night’s party that we ______ in bed all morning.
  • Lay的不同含義和翻譯
    譯文:那女孩兒很快就放好了桌子準備吃飯。  辨析:Lay是英語常用詞,首要意思相當於漢語的「放」。但把lay the table譯為「放桌子」意思不清,將物體由高處往下安置才稱「放」,當然這裡也不是「支桌子」或「擺桌子」。
  • 你知道lay over at是什麼意思嗎?
    今天,我們看一些與lay相關的習語和短語,看一下你都知道嗎?一、lay sb out1、把…打昏If you want to get out of here, you have to lay the man out.如果你想離開這裡,你必須把那個人打昏。