美國習慣用語|top dollar

2021-02-26 練英語聽力

點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我

點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)

聽力參考原文 ↓↓↓


我們不久前學的一些習慣用語分別包括美國錢幣中價值最低的兩種硬幣:penny和dime。今天要學的習慣用語卻都包括美國錢幣中最基本的單位:dollar這個單詞,dollar是一美元。今天要學的第一個習慣用語是:top dollar。這裡的top修飾名詞dollar,顯然是形容詞,大家都知道形容詞top意思是「最高的」,那麼top dollar指什麼呢?Top dollar的意思是:最高價格。例如在幾個公司或個人競爭中要的最高價格,或是付的最高價格。

我們聽個例子來領會吧。有一位電視播音員要來告訴我們他面臨的事業轉機。最近另一家在芝加哥的電視廣播公司主動向他提供薪酬高於目前的工作機會,只是他如果接受這個報酬更優厚的職位他就得去另一個城市工作。他經過權衡利弊作出了決定。我們聽聽他是怎麼想的:

例句-1:I thought about it long and hard because the other station in Chicago offered to pay me top dollar to work for them. But Mary and I are happy here, the schools are good and this station gave me my first start. So I decided to stay right here.

他說:我對這件事苦苦思索了很久,因為那家在芝加哥的電視臺為了要我去工作向我提供優厚的待遇,但是 Mary和我在這兒過得很快樂。這裡的學區好,再說是這個電視臺給了我最初立業的機會。所以我決定留下來不走了。

Top dollar在這裡指的是向他提供高額薪金。然而top dollar有時候也可以指很高的費用。例如在這句話裡:That's the best hotel in New York, but it costs you top dollar to stay there。這句話的意思是:那是紐約最好的旅館,但是住在那兒費用昂貴。

今天要學的第二個習慣用語是:dollars to doughnuts。Doughnut是油炸的甜麵包圈,也稱為多福餅。美國人喜歡就著咖啡吃doughnuts當早餐。Dollars to doughnuts這個習慣用語起源於一百多年前。當時的dollar可比現在值錢得多,即使 一美元也可以買好些東西,而當年的doughnuts便宜極了,只要幾美分一個。這樣說來dollars的價值相當於幾百個doughnuts,要是拿幾美元的價值跟區區幾個麵包圈的價值相比,美元的優勢當然不在話下,於是人們開始用dollars to doughnuts來表示這種以大拿小、十拿九穩的意思了。

我們再聽個例子。這是個籃球迷在評論今年的全國籃球錦標賽。這位先生是洛杉磯的專業蘭球隊湖人隊的忠實球迷:

例句-2:I'll bet you it's dollars to doughnuts that the Los Angeles Lakers will win the title again, just like last year. They have the best players in the league, plenty of experience, and a great coach.

他說:我敢跟你打賭,洛杉磯湖人隊十拿九穩會再度贏得冠軍,就象去年一樣。他們有全國籃球協會裡最出色的球員,他們富有經驗,而且還擁有一位了不起的教練。

這裡的習慣用語dollars to doughnuts意思就是十拿九穩的,有把握的。

今天要學的第三個習慣用語是:bet one's bottom dollar。Bet one's bottom dollar最初是美國西部牛仔之間的常用語。我們知道bottom是底部,而bottom dollar是口袋底下剩下的最後那一塊錢,所以bet one's bottom dollar原來的意思是儘其所有地打賭。什麼情況下人們才會這樣做呢?多半是對自己打賭會贏非常有把握的情況下才敢於冒這個風險。好,我們聽個例子。

這位先生要告訴我們他準備把全部積蓄都購買華爾街最近發行的一種新股票,原因是他的大學同學出於同窗交情私下把這種股票看漲的前景跟他通了氣。我們聽聽他說什麼:

例句-3:I'm spending every cent I have on this stock. My classmate says it'll double in a month and be worth ten times as much in a year. So I'm going to bet my bottom dollar on it - my classmate has already made a lot of money in the stock market.

他說:我把自己的一切所有都用來買這種股票了。我同學說這種股票的價值一個月就會漲上一倍,一年後會是目前價值的十倍。所以我對這種股票有絕對的把握。我這個同學在股票市場上已經賺好多錢了。

這裡的習慣用語bet my bottom dollar on something意思是「對某事有絕對的把握」。當然股票市場大起大落、風雲莫測。這位先生的投資是否明智還有待時日來證明,但至少在他傾囊投注的時刻,他對這種股票的確有百分之百的把握。

也許有人覺得bet one's bottom dollar這個習慣用語和剛才學的習慣用語dollars to doughnuts沒有區別。這兩個習慣用語意思確實接近,但是仍然有程度上的差別;人們用dollars to doughnuts來表示「相當有把握的」,但是bet one's bottom dollar卻表示「有百分之百的絕對把握」。

相關焦點

  • 美國習慣用語 Day~377 | top to bottom; bottom dollar...
    我們上次講了幾個由top組成的習慣用語。今天我們承上啟下要講幾個由bottom這個詞發展而來的習慣用語。
  • 美國習慣用語|on top of the world
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們今天要給大家介紹的兩個習慣用語裡一個關鍵的字就是這就是我們要講的第一個習慣用語:On top of the world. On top of the world從字面來解釋,它的意思是:在世界的頂峰,但是,作為習慣用語,它的意思就是:非常得意,非常高興。下面這個例句裡說的是一個身體有缺陷的韓國年輕人。但是由於他在學校的成績優秀而被美國一個大學的研究院所錄取。下面是一個人在對此表示感嘆。
  • 地道口語:美國習慣用語:bottom短語花樣多
    She spent all day cleaning the house from top to bottom for our party tonight. Better clean it up and be quick about it!   他說:嘿,等著瞧吧,你媽看到地板上那些泥巴會怎麼樣!她化了一整天時間把整棟房子徹底打掃乾淨,就為了今晚的宴會。你可得馬上動手把它擦乾淨才好!
  • 美國習慣用語|go bananas
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們今天要講的習慣用語都用了一些普通水果的名字不生活在美國的人往往會被這樣的習慣用語難倒,因為它們看來眼熟,卻不知所云。好,讓我們來為你排憂解難吧。 我們要講的第一個習慣用語是: go bananas。Bananas是香蕉,又香又甜的香蕉幾乎人人愛,但誰對香蕉愛得最瘋狂呢? 可得數猴子了。猴子見了一串香蕉會興奮得忘乎所以,又叫又跳。Go bananas這個習慣用語就來自這兒。當然它不只是用來說猴子,也可以說人。
  • 美國習慣用語 Day~153 | knock off
    美國習慣用語 Day~1 | give one a hand,foot the bill美國習慣用語 Day~2 | greasy spoon; potluck美國習慣用語 Day~3 | it goes in one ear and out the other美國習慣用語 Day~4 | it goes in one
  • 習慣用語|heavy lifter
    ——————習慣用語|lick習慣用語|bug-eyed習慣用語|the fly in the oitment習慣用語|tank town習慣用語|brass tack習慣用語|number習慣用語|whip習慣用語|shake
  • 習慣用語|Play the heavy
    ——————習慣用語|lick習慣用語|bug-eyed習慣用語|the fly in the oitment習慣用語|tank town習慣用語|brass tack習慣用語|number習慣用語|whip習慣用語|shake
  • 美國習慣用語|rock the boat
    今天要講的習慣用語都跟水有某種關聯。第一個是:rock the boat。Rock在這兒當動詞,意思是搖動。那麼rock the boat可不就是左右晃動船隻了嗎?划過船的人都知道這不是什麼開玩笑的事兒,弄不好就會翻船。這一來不僅你本人,同船的其他人都得遭殃。那麼習慣用語rock the boat含義是什麼呢?我們聽個例子。一位州長正展開競選活動爭取再次當選。
  • 習慣用語|Glad eye
    ——————習慣用語|lick習慣用語|bug-eyed習慣用語|the fly in the oitment習慣用語|tank town習慣用語|brass tack習慣用語|number習慣用語|whip習慣用語|shake
  • 美國習慣用語|can't fight the city hall...
    >點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們上次講了兩個以fight為關鍵詞的習慣用語在這個習慣用語裡city hall就代表地方官僚機構,或者泛指層次較低的行政機構。 這個習慣用語的發源地顯然是美國,因為在美國市政府辦公的地方稱為city hall。接下來我們要聽個例子。它說的是Mark注意到他上個月電費比通常高了很多。他發現帳單有錯,於是到有關機構去更正。我們一起來聽聽有什麼結果。
  • 美國習慣用語|out of the frying pan into the fire...
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天我們要講的習慣用語都包括我們要學的第一個習慣用語是: out of the frying pan into the fire。Frying意思是"油煎"或者"油炸",所以frying pan就是煎東西的平底鍋。 這個習慣用語由來已久,最早出現在十六世紀早期一名英國作家的筆下。他把情況越來越糟比喻成放在平底鍋上油煎的一條活蹦亂跳的魚,跳出煎鍋卻掉進了熊熊爐火中。這個比喻非常形像生動。我們來聽個例子。
  • 美國習慣用語 Day~158 | a feeling in one's bones; a bone to pick
    美國習慣用語 Day~1 | give one a hand,foot the bill美國習慣用語 Day~2 | greasy spoon; potluck美國習慣用語 Day~3 | it goes in one ear and out the other美國習慣用語 Day~4 | it goes in one
  • 美國習慣用語 Day~221 | as light as a feather; a feather in one's cap
    美國習慣用語 Day~1 | give one a hand,foot the bill美國習慣用語 Day~2 | greasy spoon; potluck美國習慣用語 Day~3 | it goes in one ear and out the other美國習慣用語 Day~4 | it goes in one
  • 美國習慣用語|against all odds
    他的這個故事,讓我想到一個習慣用語,那就是:against all odds.Against all odds的意思是克服一切困難、出乎所有人的意料而完成某事。我這位鄰居本來已經被醫生列為無藥可救了,但是,against all odds, his condition improved. 出乎所有人的意料,他的身體狀況居然一天天好轉了。
  • 美國習慣用語|Over the hill
    用一個美國習慣用語來說就是,He's over the hill! Over的意思是越過,hill 就是小山。Over the hill按字面來理解就是過了山峰。但是,說一個人over the hill不是說他爬過了山峰,而是說他已經過了壯年時期,體力開始走下坡路了。
  • 美國習慣用語(四)
    「美國習慣用語」第四講  Words & Idioms  to be led by the nose  under your nose  今天我們要講的習慣用語是和鼻子,也就是和nose這個字有關係的。鼻子是我們的嗅覺工具,也是我們的呼吸器官,是人體的一個重要組成部份。
  • 美國習慣用語|tough sledding
    ,而且這兩個習慣用語包含一個共同的詞:tough。這是個政治評論員在談2000年大選的兩名候選人副總統戈爾和德克薩斯州州長布希在美國的兩個大州, 也就是加利福尼亞州和德克薩斯州內的競選運動。我們聽聽他怎麼說。特別注意他話裡兩次用到了習慣用語tough sledding:例句-1:In California, Mr. Gore is so far ahead that Mr.
  • 美國習慣用語|on the line
    噢,用一個美國習慣用語來說就是,her business is on the line。To be on the line這個習慣用語的意思是處於危險狀態,通常是指生意或婚姻、 或者指一個人的名譽有被損壞的風險,甚至生命有危險。下面我們來聽一個例句,這是一位政界人士被控受賄,前景可危。
  • 美國習慣用語|drop a bombshell
    例如在今天要學的第一個習慣用語裡drop就是動詞:drop a bombshell。Bombshell是炸彈或者炮彈,那麼從字面來看drop a bombshell可不就是扔個炸彈嗎?對,這個習慣用語出現在1914 年到1918年的第一次世界大戰期間。
  • 美國習慣用語|in the loop
    ,而且今天要說的習慣用語包含一個共同的詞:loop。今天要學的第一個習慣用語是:in the loop。在這個習慣用語裡的loop,它的意思是圈子,但是那可不是繩子系成的圈子,而是指圈內人物,具體說是互通重要情報、共同參與決策的一個群體。如果有人說你在辦公室內是in the loop,那麼他的意思是你的地位比一般人更為重要一些。換句話說,你是接近領導中心的內圍人物。In the loop這個習慣用語也常用在政界的競選運動中。