美國習慣用語|can't fight the city hall...

2021-02-20 練英語聽力

點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我

點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)

聽力參考原文 ↓↓↓


我們上次講了兩個以fight為關鍵詞的習慣用語:fight tooth and nail意思是全力拼搏;fight to the bitter end,解釋堅持鬥爭到底。我們今天再講兩個。第一個是: you can't fight city hall。City hall意思是市政府。在這個習慣用語裡city hall就代表地方官僚機構,或者泛指層次較低的行政機構。 

這個習慣用語的發源地顯然是美國,因為在美國市政府辦公的地方稱為city hall。接下來我們要聽個例子。它說的是Mark注意到他上個月電費比通常高了很多。他發現帳單有錯,於是到有關機構去更正。我們一起來聽聽有什麼結果。

例句-1:Mark spent a whole morning trying to straighten out the fifty dollar mistake. But after four hours he finally got fed up and simply paid it. I guess you can't fight city hall.

這段話說:Mark 化了整個上午試圖更正五十美元的電費帳目錯誤,但是經過整整四小時的努力還沒有眉目。他實在不耐煩了,最後決定不如乾脆付款算了。這大概說明老百姓是鬥不過官府的。 

You can't fight city hall這個習慣用語的含意是老百姓鬥不過官老爺,就象胳膊扭不過大腿一樣。Mark的親身經歷就是個好例子。 

然而也並不盡然,比方說Lucy向市政府爭取在她居住的街區增設指揮交通的紅綠燈。她的鬥爭卻取得了成功。我們來聽聽是怎麼回事。 

例句-2:Lucy tried to get a traffic light put in at this intersection after so many accidents. People laughed and said you can't fight city hall, but she kept asking the council to do it and finally got her light.

他說:在這個十字路口發生多次事故之後,Lucy力爭在這裡安設交通紅綠燈。別人都笑她說,老百姓和官老爺打交道是不會成功的。但是她卻毫不氣餒地不斷要求有關部門,最後終於如願以償。 

這兒的you can't fight city hall意思仍然是平民百姓和官僚打交道似乎取勝無望。 

我們再來學一個習慣用語: spoiling for a fight。Spoiling for通常的意思是急切盼望,所以spoiling for a fight必然是很想打架的意思。我們來聽兩個例子吧。第一個例子說的是一家公司的經理敗在競爭對方的手下,沒爭取到一個大項目的合約。他怒氣未消地回到辦公室,於是他的副手在告戒同事們說話小心,因為老闆的脾氣正是一觸即發。我們來聽聽他對部下的忠告: 

例句-3:Be careful! The boss is still mad about losing the contract. I can tell you he's spoiling for a fight, so don't say anything that will give him an excuse to start yelling at everybody in sight.

他說:當心啊! 老闆丟了合約怒氣未消。告訴你們吧,他正一心想找人吵架呢! 你們千萬別吭聲;一說錯話他可不就能借題發揮,對眼皮底下所有的人大吼大叫了嗎?

從這個例子可見spoiling for a fight是說怒氣衝衝一心找碴吵架的樣子。我們再聽個例子。這次說的是參議員Blank在選舉中僅以幾票之差輸給政敵,感到忿忿不平,於是千方百計搜羅對方在選舉中的紕漏,準備大鬧一場。 

例句-4:Senator Blank came back from the election spoiling for a fight. He thinks the other party used unfair tactics trying to beat him so he can't wait to make trouble for them.

他說:Blank參議員參選回來就磨拳擦掌急於爭鬥一番。他認為對立黨派企圖以不公正的手段擊敗他,所以他一心想鬧得他們雞犬不寧。 

這裡的spoiling for a fight意思當然也是一心鬥一場。

「在看」

相關焦點

  • 美國習慣用語|keep a weather eye out
    在當年的海上生活中因此出現了不少由weather這個詞構成的習慣用語。今天要學的第一個習慣用語是:keep a weather eye out。Keep an eye out也是個習慣用語,是「注意觀察」的意思,keep a weather eye out原來指的是在海上張帆遠航時頭等重要的大事,也就是時時注意觀測風雲變幻。後來人們逐漸在日常生活中廣泛地應用這個習慣用語了。
  • 美國習慣用語|open the door to sth
    [00:00.00]2018年1月29日美國習慣用語這件事讓我想到了一個習慣用語,那就是:open the door to something.Open the door to something, 就是為某人或某事開門,也可以譯作「帶來」,「引起」。就好象我剛才那位朋友要回去念書。很多人勸她打消這個念頭,因為這個歲數回學校讀書可沒那麼容易,不僅要兼顧家庭,還要重新適應作學生的生活。
  • 美國習慣用語|Riding the gravy train
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓‍今天我們要介紹的幾個習慣用語都包含同樣的意思但是在這個習慣用語裡,gravy就不是具體的肉湯了,而是指在勞動所得,或者是實際需要以外還有很多財富。要是你ride the gravy train, 那就是說你沒有花多大代價,或者根本就沒有付出勞動而得到很多錢財。下面說話的人舉了一個例子。說的是美國西部某個州的一個家庭。這個家庭擁有一個小農場,可是那裡的土地並不適合種莊稼。但是後來他們在沙土底下發現了石油。
  • 美國習慣用語|lick
    它最普遍應用的意思是「舔,」但是lick在習慣用語裡可以表示不同的意思,而且lick既是動詞又是名詞,在今天要學的第一個習慣用語裡lick是動詞:lick the habit。Habit也是個常用的詞,解釋為習慣。那麼這裡的lick是什麼意思呢?整個習慣用語又表示什麼呢?我們聽個例子來體會吧。說話的人剛看了醫生,醫生說他的血壓升高了,而且慢性咳嗽不但沒好,反而更嚴重了。
  • 美國習慣用語|don't hold one's breath
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們今天還要學幾個以hold這個詞為主的習慣用語今天要學的第一個習慣用語是:to hold your end up。To hold your end up的意思是:做你份內的工作。也可以說,承擔你份內的責任。人們從二十世紀中期就開始用這個習慣用語了。要知道to hold your end up這個習慣用語的來源很容易。你只要想像兩個人搬一件重的東西。你得把你這一端抬起來,要不然這個東西是動不了的。下面我們來聽一個例句。
  • 美國習慣用語|on the line
    噢,用一個美國習慣用語來說就是,her business is on the line。To be on the line這個習慣用語的意思是處於危險狀態,通常是指生意或婚姻、 或者指一個人的名譽有被損壞的風險,甚至生命有危險。下面我們來聽一個例句,這是一位政界人士被控受賄,前景可危。
  • 美國習慣用語|a bundle of nerves
    我們還學了have got a lot of nerve和of all the nerve這兩個習慣用語都用來指責別人驕橫甚至厚顏無恥。我們今天還要說幾個由nerve這個詞發展而來的習慣用語。第一個是: A bundle of nerves。Bundle意思是"一束"或者"一捆"。A bundle of nerves如果直譯就是一束神經。當然這不是這個習慣用語的意思。它是用來說某一種人的。
  • 美國習慣用語|At the drop of a hat
    今天我們就來給大家講解兩個和hat這個字有關的習慣用語。在第二次世界大戰以前,美國人一年四季都戴帽子。男人到了夏天就戴草帽,其它時間一般都戴氈帽。在那個時候,要是一個女人沒有一頂時髦的帽子,她根本就不會出門。現在的情況可不同了,大多數美國人都不戴帽子。但是,儘管衣服時裝有所變化,可是用hat這個字組成的習慣用語仍然在美國人的口語中出現。
  • 美國習慣用語|chew the fat
    在今天要學的第一個習慣用語裡fat是名詞:chew the fat。Chew the fat這個習慣用語沿用至今已經一百多年了。名詞fat是肥肉,chew是咀嚼的意思。當然習慣用語chew the fat意思不會是嚼肥肉,然而它大概真的起源於嚼肥肉的習慣,在還沒有口香糖的年代,鄉下人閒來沒事習慣在嘴裡嚼一塊肥鹹肉,就象現代人嚼口香糖一樣,只是無聊時想動動嘴巴。
  • 美國習慣用語|bite the bullet
    我看你有點不自量力,就像一個美國習慣用語說的:bite off more than one can chew。Bite就是咬;chew是嚼,如果一口咬得太多,那就嚼不了了。所以Bite off more than one can chew,也就是不自量力。下面我們來聽一個例句。
  • 美國習慣用語 Day~275 | sitting pretty; sit tight
    今天我們要講的兩個習慣用語裡都是以sit這個字作為關鍵的字。我們現在先來講第一個習慣用語。Sitting pretty.
  • 美國習慣用語講座(三十六)
    美國習慣用語講座(三十六) 來源:oh100 2007-02-16 16:22 hot seat
  • 美國習慣用語|hold water
    美國人經常說:"That excuse simply doesn't hold water."意思是:那個藉口根本站不住腳。我們來舉個例子:例句-1:"The accused man claimed that he'd been in another city the night of the murder.
  • 美國 · 習慣用語|food for thought
    Food for thought這個習慣用語可以用在很多地方,在下面的這個例子中,一名僱員得到的建議,引起了他的深思。讓我們聽聽看。例句-1:I heard something interesting at a seminar. If you don't like long meetings, ask everyone to stay standing.
  • 美國習慣用語|touch base
    美國的公共汽車駕駛員把他們駕駛的公共汽車叫做驢子,不在他們行業裡的人就不一定聽得懂。當然,有的行業俗語一般人也經常用。 我們今天要講的第一個習慣用語就是一個例子。To touch base. To touch就是碰,或者是接觸。Base就是基地,或基礎。To touch base作為一個俗語,它的意思就是把某一件事的情況告訴有關的人。這個習慣用語是來自美國的棒球運動。
  • 美國習慣用語 Day~153 | knock off
    We can finish painting this room tomorrow." 這個人說:"我說呀,查理,你知道現在已經六點鐘了嗎? 該停工啦。我們可以明天來把這間房間粉刷完。" 有的時候, to knock off 還可以解釋為:降低某一個商品的價錢。下面這個例子是一個人在電話上對他的朋友講他新買的汽車。
  • 美國習慣用語|flip out
    我們今天要學的第一個習慣用語就是:flip out。習慣用語flip out其實就是借用在火上滿鍋沸騰的水和蒸氣往上直衝掀翻鍋蓋的畫面,來形象地比喻人怒火中燒,以致按捺不住失去了控制。其實習慣用語flip out還有一種形式就是:flip one's lid。Lid是蓋子,flip one's lid要是直譯也是掀翻了蓋子。它也用來描繪人怒氣直衝、失去自製。
  • 美國習慣用語|on top of the world
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們今天要給大家介紹的兩個習慣用語裡一個關鍵的字就是這就是我們要講的第一個習慣用語:On top of the world. On top of the world從字面來解釋,它的意思是:在世界的頂峰,但是,作為習慣用語,它的意思就是:非常得意,非常高興。下面這個例句裡說的是一個身體有缺陷的韓國年輕人。但是由於他在學校的成績優秀而被美國一個大學的研究院所錄取。下面是一個人在對此表示感嘆。
  • 美國習慣用語|flip
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們要學習的兩個習慣用語中都包括下面這個詞我們今天要將的第一個習慣用語就是flip out。這個習慣用語的意思是過分激動、甚至失去控制。我們先聽一個例句:例句-1:They had an argument and George flipped out.意思是:他們爭論起來,喬治有些激動。這個習慣用語後來又衍生出了另外一個意思相近的詞組:flip your lid。Lid是茶杯和水壺的蓋。
  • 美國習慣用語|spill the beans
    [00:00.00]2018年6月3日美國習慣用語今天我們要講的美國習慣用語是:spill the beans。其實,這個習慣用語真正的意思是洩漏秘密。不久前,我家裡人偷偷為我準備生日晚會,要給我一個驚喜,但是我的小外甥不小心洩漏了秘密。我告訴他說,雖然他spilled the beans, 我還是會假裝大吃一驚的。下面我們來看一個例子。