美國習慣用語|Riding the gravy train

2021-02-19 練英語聽力

點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我

點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)

聽力參考原文 ↓↓↓


今天我們要介紹的幾個習慣用語都包含同樣的意思。那就是:一個人有足夠的錢讓他過舒適的生活,享受種種樂趣。

好,我們先來講第一個:riding the gravy train。Riding the train就是乘火車,那麼,gravy在這裡又是什麼意思呢?Gravy這個詞的原意是肉汁,也就是煮肉時鍋裡的肉湯。但是在這個習慣用語裡,gravy就不是具體的肉湯了,而是指在勞動所得,或者是實際需要以外還有很多財富。要是你ride the gravy train, 那就是說你沒有花多大代價,或者根本就沒有付出勞動而得到很多錢財。

下面說話的人舉了一個例子。說的是美國西部某個州的一個家庭。這個家庭擁有一個小農場,可是那裡的土地並不適合種莊稼。但是後來他們在沙土底下發現了石油。這可是他們連做夢都沒有想到的。這個人說:

例句-1:Yes sir! Those oil wells are still pumping oil and bringing in so much money that the whole family is still riding the gravy train - they have more to spend than they'll ever need until the wells run dry.

這句話的意思是:先生,對啦!這些油井現在還在不斷噴油,使這一家人財源滾滾。在這些油井幹枯之前,他們的錢是怎麼也花不完的。

下面我們要講的一個習慣用語 就是:fat city。Fat在中文裡就是胖,city就是城市。但是,fat city, 作為一個習慣用語,和這兩個單詞的原意沒有直接的關係。要是說:You are in fat city, 那就是說你有足夠的錢讓你生活得非常舒適,在經濟方面沒有任何擔憂。我們來舉一個例子。

這是一個人在說他的朋友Jennie. Jennie是一個年輕的女子,她在一個廣告公司做得非常成功。這個人說:

例句-2:Jennie started work in our company as a junior administrative assistant. But in the last 12 years she's done so well she's now vice president. If you see the house she owns and the car she drives you can tell she's in fat city, but she's worked hard for it.

這句話的意思是:Jennie開始到我們公司來工作的時候是一個資歷較低的行政助理。但是,過去12年來,她做得非常成功,現在她是公司副總裁。要是你看到她買的房子,她開的車子,你就能知道她生活的非常舒適,可是這些都是她辛勤工作而獲得的。

我們最後要講的一個習慣用語是:life of Riley。Riley是愛爾蘭人用的名字,在美國很普遍。誰也不知道Riley到底是個什麼人。可是我們知道一首歌裡有Riley這個名字。這首歌講的是一個神秘的愛爾蘭人,他突然,出乎意料之外地變得非常富有。

下面我們來舉個例子。說話的人告訴我們,一個名字叫Joe的人買了一個新建立的公司的股票。這個公司規模很小,但是在電腦還很新奇的時候,它就開始設計電腦軟體。Joe由於買了這個公司的股票而賺了很多錢。說話的人告訴我們:

例句-3:In a few years the value of the stock soared and Joe sold out with enough to retire on. Now he leads the life of Riley - he's always off to Paris or Hong Kong, stays in the best hotels, eats in the best places and samples all the pleasures of life.

這個人是這麼說的:幾年內,這個股票的價格直線上升,Joe出售了股票,這樣他就有足夠的錢過退休生活。現在,他生活非常富裕, 老是去巴黎,香港,住最好的旅館,吃最高級的飯館,到處享受生活的各種樂趣。

相關焦點

  • 美國習慣用語:riding on coattails...
    美國習慣用語:riding on coattails...   今天還是要繼續講兩個在2000年大選期間新聞界時常常用來報導競選運動的習慣用語。這些習慣用語以它們特有的幽默和風趣在某種程度上潤滑了政界嚴肅甚至是嚴酷的權利鬥爭。
  • 每日學一句英語經典口語:Gravy Train 肥差
    You can't eat our food anymore, that, that gravy train had ended.   J:It's gravy?
  • 美國習慣用語|has had its day
    Penny以前還挺值錢的,可如今,早就沒人想要了,很多美國人甚至主張讓美分退休。這倒提醒了我。今天我們學習的習慣用語就是:has had its day.如果說什麼東西has had its day, 意思就是這種東西已經沒什麼用,不再受歡迎,不象以前那麼成功了。換句話說,就是過時了。什麼是你最喜歡的交通工具?讓我們聽聽下面這個記者的報導。
  • 美國習慣用語(四)
    「美國習慣用語」第四講  Words & Idioms  to be led by the nose  under your nose  今天我們要講的習慣用語是和鼻子,也就是和nose這個字有關係的。鼻子是我們的嗅覺工具,也是我們的呼吸器官,是人體的一個重要組成部份。
  • 美國習慣用語|tough sledding
    ,而且這兩個習慣用語包含一個共同的詞:tough。這是個政治評論員在談2000年大選的兩名候選人副總統戈爾和德克薩斯州州長布希在美國的兩個大州, 也就是加利福尼亞州和德克薩斯州內的競選運動。我們聽聽他怎麼說。特別注意他話裡兩次用到了習慣用語tough sledding:例句-1:In California, Mr. Gore is so far ahead that Mr.
  • 美國習慣用語|on the line
    噢,用一個美國習慣用語來說就是,her business is on the line。To be on the line這個習慣用語的意思是處於危險狀態,通常是指生意或婚姻、 或者指一個人的名譽有被損壞的風險,甚至生命有危險。下面我們來聽一個例句,這是一位政界人士被控受賄,前景可危。
  • 美國習慣用語|drop a bombshell
    例如在今天要學的第一個習慣用語裡drop就是動詞:drop a bombshell。Bombshell是炸彈或者炮彈,那麼從字面來看drop a bombshell可不就是扔個炸彈嗎?對,這個習慣用語出現在1914 年到1918年的第一次世界大戰期間。
  • 美國習慣用語|in the loop
    ,而且今天要說的習慣用語包含一個共同的詞:loop。今天要學的第一個習慣用語是:in the loop。在這個習慣用語裡的loop,它的意思是圈子,但是那可不是繩子系成的圈子,而是指圈內人物,具體說是互通重要情報、共同參與決策的一個群體。如果有人說你在辦公室內是in the loop,那麼他的意思是你的地位比一般人更為重要一些。換句話說,你是接近領導中心的內圍人物。In the loop這個習慣用語也常用在政界的競選運動中。
  • 美國習慣用語|muddy
    今天要學的第一個習慣用語是:a stick-in-the-mud。Stick這個詞在這兒顯然是名詞,名詞stick最普通的意思是棍棒。棍棒能牢牢地插在泥地裡,沒有鬆動的餘地,當然a stick in the mud這個習慣用語是另有比喻意義的。它指某一種人。究竟是什麼樣的人呢?我們聽個例子來體會吧。這是個年輕人在描繪自己那位移民來美國的伯父。
  • 美國習慣用語 Day~153 | knock off
    美國習慣用語 Day~1 | give one a hand,foot the bill美國習慣用語 Day~2 | greasy spoon; potluck美國習慣用語 Day~3 | it goes in one ear and out the other美國習慣用語 Day~4 | it goes in one
  • 美國習慣用語|flip
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們要學習的兩個習慣用語中都包括下面這個詞我們今天要將的第一個習慣用語就是flip out。這個習慣用語的意思是過分激動、甚至失去控制。我們先聽一個例句:例句-1:They had an argument and George flipped out.意思是:他們爭論起來,喬治有些激動。這個習慣用語後來又衍生出了另外一個意思相近的詞組:flip your lid。Lid是茶杯和水壺的蓋。
  • 美國習慣用語|A slap on the back
    我們先要學的兩個習慣用語從字面上看都是在說拍打身體的某一部位。我們先從比較容易理解那個習慣用語說起吧: a slap on the back。A slap on the back要是直譯就是在背上拍一下。在美國,男士間常用這樣的動作來向對方表示祝賀、讚許,也可能僅僅表示友情。某些政界人士也往往會故意用拍背的動作向選民顯示自己多麼平易近人。
  • 美國習慣用語講座(六十一)
    美國習慣用語講座(六十一) 來源:oh100 2007-02-16 16:21 to feast your
  • 美國習慣用語|top dollar
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓‍我們不久前學的一些習慣用語分別包括美國錢幣中價值最低的兩種硬幣今天要學的習慣用語卻都包括美國錢幣中最基本的單位:dollar這個單詞,dollar是一美元。今天要學的第一個習慣用語是:top dollar。這裡的top修飾名詞dollar,顯然是形容詞,大家都知道形容詞top意思是「最高的」,那麼top dollar指什麼呢?Top dollar的意思是:最高價格。例如在幾個公司或個人競爭中要的最高價格,或是付的最高價格。我們聽個例子來領會吧。
  • 美國習慣用語講座(五十八)
    美國習慣用語講座(五十八) 來源:oh100 2007-02-16 16:21   to shoot the breeze
  • 美國習慣用語|dog tired
    ,還說狗是人類最忠實的朋友,人和狗在日常生活中相處密切,也因而形成了好多以"狗"也就是dog這個詞為主的習慣用語。第一個習慣用語是: dog tired。不知你有沒有注意到不論周圍環境多嘈雜吵鬧也吵不醒一隻沉沉酣睡的狗。狗為什麼睡得那麼熟呢? 也許狗是累得筋疲力盡才睡著的。這就是dog tired這個習慣用語的出典。讓我們來聽個例子,說話的人是個開夜車的學生。
  • 美國習慣用語|A real snap
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天要學的習慣用語都有這樣的意思湊巧的是這幾個習慣用語還都和吃的東西有關。第一個是: a snap。Snap這個詞有好多不同的意思。其中之一是帶有薑汁味的小薄脆餅乾。這種餅乾香甜可口,而且吃起來又不費事,很多語言學家認為a snap之所以被用來指輕而易舉的成功,就是因為這種成功就像吃一塊薄脆餅乾一樣得來不費工夫卻又給人甜美的感受。我們聽個例子來體會習慣用語a snap可以用在什麼場合吧。說話的是個大學生。
  • 美國習慣用語|flip out
    我們今天要學的第一個習慣用語就是:flip out。習慣用語flip out其實就是借用在火上滿鍋沸騰的水和蒸氣往上直衝掀翻鍋蓋的畫面,來形象地比喻人怒火中燒,以致按捺不住失去了控制。其實習慣用語flip out還有一種形式就是:flip one's lid。Lid是蓋子,flip one's lid要是直譯也是掀翻了蓋子。它也用來描繪人怒氣直衝、失去自製。
  • 美國習慣用語|think
    今天我們要講的三個習慣用於都是以think這個詞為主的。Think就是用腦子想,也就是思想。我們要講的第一個習慣用於是:Think on one's feet. Think on one's feet這個習慣用語六十年前就出現了。它是形容一個人腦子很快,在舉行商業會議或者記者招待會之類的情況下,他能夠迅速應答別人提出的難以回答的問題,或者沒有意料到的問題。
  • 美國習慣用語|hit the books
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們上次學了幾個包括hit這個詞的習慣用語雖然hit這個詞通常的意思是擊打,但是用在習慣用語裡卻不一定是這個意思,例如在今天要學的第一個習慣用語裡:hit the books。大家一定知道books是書,hit the books是大學生常用的習慣用語。我們還是聽個例子來領會它表示什麼吧。這個例句是一位大學生再說他在考試前的緊張心情。他覺得這門課沒跟上,擔心會考不及格。