中央領導身邊的漂亮女翻譯:對外交往一道風景線

2020-12-12 南海網

章含之

  上世紀70年代,章含之親歷了中美建交、尼克森訪華和「上海公報」談判等一系列重大活動。在1971年10月基辛格第二次訪華時,章參與了接待工作,當時確定下尼克森訪華的事。尼克森稱章是他見過的最好的翻譯。尼克森的表揚影響很大。半年後的1972年9月,章去出席聯合國大會,有一天到聯合國總部地下室小賣部買東西,一些年紀大的服務員一看到章就說,「哎呀,我們知道你,你做我們總統翻譯,我們總統說你翻譯得非常好。」

  感謝[網友 曠野呼聲]提供

  本作品為新華網網友提供,本網不負責證實原創性及真實性,如需轉載請與作者本人聯繫。

章含之與喬冠華

吳莉莉

  大學畢業後,吳莉莉去美國留學,認識了海倫-斯諾和史沫特萊等人。「七七事變」後,她回國參加抗日,就和史沫特萊一起去了延安。到延安後,當了毛澤東和史沫特萊的專職翻譯,因與毛澤東多有接觸。與毛澤東夫人賀子珍不睦,遂離開延安。吳莉莉1949年從成都去臺灣後,還始終不能忘情於毛澤東。往往在吃飯時,她會站起身來,舉杯高呼:「為那位北方的偉人祝福!」眼中放出異樣的光彩。

毛澤東翻譯:吳莉莉

唐聞生

  現50歲以上的人,大概都忘不了唐聞生。她因一口純正的英語,萬裡挑一給毛主席當英語翻譯,常年伴隨毛主席左右,上視率、出鏡率幾乎同毛主席相差無幾,每當毛主席接見外賓時,她給毛主席當翻譯。白晰的臉龐,梳剪整齊的短髮,穿一身灰藍色的列寧裝,在給毛主席做翻譯的十多年中,這一身裝扮幾乎沒有變化過。

傅瑩

  在外交部副部長中,57歲的傅瑩格外引人注意。1973年,傅瑩考入北京外國語學院英語系,畢業後進入外交部。1998年11月,傅瑩被任命為中國駐菲律賓第八任大使,成為中國第一位少數民族女大使,也是中國最年輕的女大使。2000年4月,傅瑩出任外交部亞洲司司長。2003年,傅瑩出任中國第十任駐澳大利亞大使。2007年4月,轉到倫敦,成為駐英大使。獲得副外長任命後,傅瑩成為上世紀70年代王海容後的中國第二位女副外長。傅瑩在1982年至1991年擔任過外交部翻譯室英文高級翻譯,當過鄧小平、楊尚昆、江澤民、李鵬等領導人的翻譯。

外交官傅瑩

傅瑩在1982年至1991年擔任過外交部翻譯室英文高級翻譯

朱彤

  畢業於北京外交學院,後考入北京外國語大學聯合國譯員培訓班,1990年進入外交部翻譯室,擔任為國家領導做翻譯工作。她在重大政治活動中,特別是在朱鎔基就任總理的首次記者招待會上以其精湛的翻譯才華,贏得了眾多觀眾和媒體的青睞,給人們留下了深刻印象。

朱鎔基的翻譯:朱彤

戴慶利

  安徽人,1989年進入安徽大學學習英語,1993年進入外交學院學習,獲翻譯學碩士,1996年到外交部工作。曾多次為國家領導人擔任翻譯。在2006年的總理會見中外記者招待會上擔任翻譯任務,出色的表現使她聲名大振。「一個時態錯誤就是一個政策問題」 ——外交部翻譯戴慶利如是說。

雷寧

  2005年擔任溫總理中外記者招待會上答記者問的現場翻譯。評價:外表沉靜,現場反應機敏。

  雷寧,中國外交部「高翻」(高級翻譯)。雷寧經常要隨領導人出訪,最多的紀錄是一年出去140天。工作帶她到世界各地。這樣的繁忙工作和個人生活總有相衝突的時候,但是同那些能夠親歷的大事相比,雷寧認為個人的生活不足道。「剛開始在外交部工作的時候,也會覺得很好奇。慢慢地,感覺歷史就在自己身邊形成。當後人在說起歷史上的某個重要時刻時,我足以跟他們說:『我當時就在那兒。』那種感覺多好!」

張璐

  今年人大閉幕後,溫家寶總理的記者招待會成為中外媒體關注的焦點,溫總理再次以睿智和博學、以富有文採的回答,迷倒了中外記者。與此同時,坐在溫總理身邊的美女翻譯張璐,由於現場流利地翻譯溫總理引用的古詩詞,也受到億萬觀眾和網民的熱捧。

  張璐是外交學院國際法系1996級學生,2000年畢業,後來改行做高級翻譯,現任外交部翻譯室英文處副處長,有著豐富的高翻經驗,是國家領導人的首席翻譯,也是重要對外場合的首席翻譯之一,外界對她的讚賞是:「反應敏捷、舉止優雅。」

  凡是看了溫總理記者招待會的人,都會被總理引經據典、妙語連珠的精彩回答所折服。在被總理的文採所折服的同時,更是對那個現場女翻譯充滿敬佩之情。不僅僅因為她美麗的聲音,更為重要的是她精準的現場翻譯。

  感謝[網友 曠野呼聲]提供

  本作品為新華網網友提供,本網不負責證實原創性及真實性,如需轉載請與作者本人聯繫。

相關焦點

  • 揭秘領導人身邊的女翻譯 歷史中的一道紅顏[圖]【8】
    傅瑩在外交部副部長中,57歲的傅瑩格外引人注意。1998年11月,傅瑩被任命為中國駐菲律賓第八任大使,成為中國第一位少數民族女大使,也是中國最年輕的女大使。2000年4月,傅瑩出任外交部亞洲司司長。2003年,傅瑩出任中國第十任駐澳大利亞大使。2007年4月,轉到倫敦,成為駐英大使。獲得副外長任命後,傅瑩成為上世紀70年代王海容後的中國第二位女副外長。
  • 揭秘領導人身邊的女翻譯 歷史中的一道紅顏
    1998年11月,傅瑩被任命為中國駐菲律賓第八任大使,成為中國第一位少數民族女大使,也是中國最年輕的女大使。2000年4月,傅瑩出任外交部亞洲司司長。2003年,傅瑩出任中國第十任駐澳大利亞大使。2007年4月,轉到倫敦,成為駐英大使。獲得副外長任命後,傅瑩成為上世紀70年代王海容後的中國第二位女副外長。
  • 劉華清:親歷對外軍事合作與交往
    劉華清:親歷對外軍事合作與交往 吳   玫 《黨史縱覽作為近20年來唯一進入中央政治局常委行列的軍人,劉華清是這一段歷史時期中國政治、軍事、外交發展的見證者。而他在回憶錄裡是這樣評價自己的:「作為軍人,我一直在衝鋒陷陣,沒有讓軍裝沾上汙點」。 劉華清去世後,人民日報發表的《劉華清同志生平》給了他這樣的評價,稱他:「具有無產階級革命家的非凡膽略和領導才能。他注重宏觀籌劃,善於統攬全局,在我軍的軍事、政治、後勤、裝備工作方面均有重要建樹。」
  • 兩會女神翻譯姚夢瑤資料背景遭扒 盤點歷屆美女翻譯
    家鄉在江蘇的姚夢瑤畢業於北京外國語大學,而在其秀氣內斂的氣質背後,卻是極為強悍的翻譯經歷。2012年3月5日,十一屆全國人大五次會議新聞中心舉辦新聞發布會,姚夢瑤便是這場新聞發布會的現場翻譯,而其嫻熟淡定的現場翻譯,被媒體以「小清新翻譯姚夢瑤成為兩會一道靚麗風景線」為題播發了一組其擔任現場翻譯的工作圖片。
  • 發揮中央文獻翻譯在對外話語體系建設中的重要作用
    中央編譯局中央文獻重要術語譯文審定委員會    黨的十八大以來,黨中央高度重視加強國際傳播能力和對外話語體系建設。作為黨中央直屬的理論工作機構,中央編譯局一項重要職責就是中央文獻的對外翻譯工作,這是對外話語體系建設的重要組成部分。
  • 從滿清到至今漂亮女翻譯 德齡公主精通八國外語
    上世紀初,精通八國外語的漂亮、聰慧的德齡公主,走進了充滿神秘、詭異又異常險惡的皇宮,作為御前女官為慈禧太后做翻譯工作。  上視率、出鏡率幾乎同毛主席相差無幾,每當毛主席接見外賓時,她給毛主席當翻譯。白晰的臉龐,梳剪整齊的短髮,穿一身灰藍色的列寧裝。在給毛主席做翻譯的十多年中,這一身裝扮幾乎沒有變化過。毛主席在世時,唐聞生由翻譯升至外交部美大司司長。毛澤東主席謝世之後不久,唐聞生便從老百姓的視野中消失得無影無蹤。
  • 在中央領導人身邊做翻譯,是一種什麼體驗?
    比如吳建民講到,他在許多中央領導人如毛澤東、周恩來、鄧小平等身邊做翻譯,就披露出中國對外交往中的很多細節。經過出版社授權,南方周末記者今天摘取書中的部分內容,帶你看看在領導人身邊做翻譯,到底是一種什麼體驗。毛澤東主席身材魁梧,臉色很好1959年我從北外法文班畢業,外交部從我們這期畢業生中挑選了幾個人送進外交部的高級翻譯班。
  • 爐山鎮洛棉村:鄉村旅遊的一道靚麗風景線
    爐山鎮洛棉村:鄉村旅遊的一道靚麗風景線 發布時間:2020-09-02 00:02:51      來源:黔東南新聞網   盛夏,走進洛棉村,
  • 西部陸海新通道上一道不容錯過的風景線
    貴陽信息技術服務產業集群成為國家戰略性新興產業集群,僅去年就完成大數據融合標杆項目25個、示範項目308個,規模以上工業企業上雲比重超過80%……  在永不落幕的數博會——2020全球傳播行動中,《貴陽主權區塊鏈技術與應用》白皮書2.0、《數權法》、《數典》等一批理論技術成果,貴陽市「刷臉」數據資源統一的匯集平臺「臉行貴陽」項目及華為、順豐等企業的領先科技成果,紛紛通過國家大數據(貴州)綜合試驗區展示中心向全球發布,對外展示貴州大數據的創新經驗和成果
  • 陝西省人民對外友好協會領導來西安翻譯學院考察指導
    陝西省人民對外友好協會領導來西安翻譯學院考察指導西安翻譯學院執行董事崔智林,黨委副書記、副校長郭煒,國際交流部主任王明明、項目主管劉瀟等領導接待了來訪並座談交流。
  • 中央對外聯絡部招英語翻譯等多崗位
    中共中央對外聯絡部事業單位2018年公開招聘公告中共中央對外聯絡部直屬事業單位當代世界研究中心、
  • 他靠造假混到中央做官,還娶漂亮女翻譯,因多說一句話露餡
    前言:誠信,自古以來就是中華人民同他人交往時十分重要的道德品質之一。許慎在《說文解字》中認為「人言為信」,這要求我們說話必須負責任,不能隨便妄言。他靠造假混到中央做官,還娶漂亮女翻譯,因多說一句話露餡。讓我們一起來看看這個被「載入史冊」的男人吧。一、事情原委李萬銘,出生於條件優越的商賈之家。其父身為商人自然精於算計,李萬銘自幼就耳濡目染父親的行事作風,受到了極大的影響。
  • 領導人身邊女翻譯 褪色歷史中的一道紅顏
    尼克森稱章是他見過的最好的翻譯。尼克森的表揚影響很大。半年後的1972年9月,章去出席聯合國大會,有一天到聯合國總部地下室小賣部買東西,一些年紀大的服務員一看到章就說,「哎呀,我們知道你,你做我們總統翻譯,我們總統說你翻譯得非常好。」
  • 唐朝對外交往盛況空前,唐太宗是如何做到的?
    唐朝對外交往盛況空前,唐太宗是如何做到的?貞觀時期,國力增強,文化先進,對外交往具有強大實力,另外唐太宗對中外交往採取積極友好態度,對中外文化採取開放政策,首先,唐太宗非常重視外國人來華,還專門設立機構(鴻臚寺、禮賓院)來負責接待外賓,並設置翻譯人員,為往來溝通提供便利,鼓勵外國商人到中國貿易,不允許官吏加重稅收,允許他們在中國居住、做官,與中國人通婚,此外還修道路,開驛站,保障內外交通順暢。
  • 冬季恭城嘉會田野裡的一道風景線
    冬季恭城嘉會田野裡的一道風景線「老鄉,你們這個馬蹄賣多少錢一斤?」「2元錢一斤。」這是記者在嘉會鎮豆腐榨村一塊農田裡與農民的對話。臨近年尾,當地農民在田裡採挖馬蹄,已成為一道冬日風景線。馬蹄與月柿一樣,是當地農民增收的一項重要途徑。 鄭智敏 攝
  • 兩會美女翻譯:美貌與智慧並重 揭秘養成記(圖)
    每年召開兩會時,美女翻譯就會成為人們津津樂道的一道風景線。2016年兩會剛剛開始,擔任全國政協第十二屆四次會議新聞發布會翻譯的姚夢瑤便迅速走紅網絡,成為大家搜索的熱點。高級翻譯,望文生義,應該是翻譯裡的「限量版」。不過,北京外國語大學高翻學院老師徐冰說,作為職業,對「高級」這個前綴,其實沒有特別的界定。但從學歷上看,高翻至少是碩士研究生起步。在國內高校中,北外、上外、外交學院、對外經貿大學等都設有高翻學院。這之中,最老資格的就屬北外高翻學院了。
  • 朝鮮女性審美大變革,鞋拔子代替鴨蛋臉,央視女主播小清新,不再是大媽
    如今圖片中的她,是平壤的一名健身教練,是漂亮的鞋拔子臉,也就是下巴部位向前彎出來,形成一道弧線。小編認為是美女級別的,並打算儘快推出她個人的一組文章。近年來,多位年輕女主播入主朝鮮中央電視臺,女主播的風格趨向「淡定柔和」。其中一名女主播還說,現在要求她們在播音技術上掀起一股變革之風,要「柔和一些」。朝鮮還迎來了髮型變化的風潮。
  • 做好政治文獻對外翻譯與傳播,助力推動構建人類命運共同體
    本屆論壇下設四個議題,分別從「人類命運共同體理念的闡釋、翻譯與傳播」、「習近平新時代中國特色社會主義思想的對外闡釋與傳播」、「中央文獻翻譯研究」、「對外話語體系建設經驗研究」等角度,為進一步加強政治文獻外譯能力和國際傳播能力,為進一步提升我國的國際話語權,為推動構建人類命運共同體做出更大貢獻建言獻策。
  • 中央編譯局介紹馬克思主義著作翻譯和研究等情況
    主持人 陳文俊:   女士們、先生們,歡迎各位出席中央對外宣傳辦公室的新聞發布會。今天我們請來的是中央編譯局局長衣俊卿先生,中央編譯局是中共中央直屬機構,在國際上有廣泛的交往和很高的知名度。不過中央編譯局在國內跟媒體打交道比較少,公眾對中央編譯局的情況也不是太了解。
  • 架設通向世界的思想之橋——記中共中央編譯局對外翻譯群體
    該書由中央編譯局翻譯,用英、法、西、俄、日、阿6種語言,第一次系統地對外介紹了習近平同志關於中國夢的重要論述。   中央文獻對外翻譯,一項艱巨而光榮的使命。藉助這項工作,中國共產黨理論創新的歷程與成果、中國經濟社會全面發展的成效與經驗,準確而清晰地展現在世界面前。從20世紀60年代起,在中央編譯局,就有一群人為此默默奮鬥、傾力付出。