美國青年戴嶺10年時間 在青島深山中翻譯出《道德經》即將出版

2020-12-13 俞眼看人間

一位美國波士頓大學計算機專業的高材生,因為畢業時他的西方哲學史老師,送給了他一本英文版的《道德經》,從此他與中國接下了不解淵源。圖為在青島西海岸新區小珠山,戴嶺在向來訪者介紹自己翻譯的青島版英文《道德經》。

5年前,懷揣英文版《道德經》,美國青年戴嶺來到中國,他去過河北、曲阜,最終在青島西海岸停了下來,在一所大學當外教,幾年後,他辭去了工作,躲進小珠山深山裡的一座小房子裡,專心做起了《道德經》的翻譯工作。圖為青島西海岸新區小珠山,戴嶺和他居住在深山中的小屋。

他要按照自己這些年來對中國特別是青島的理解來翻譯出一本青島版的英文《道德經》。圖為青島西海岸新區小珠山,戴嶺閒暇時就坐在圈椅上看帶來的書籍。

十年苦苦思索,戴嶺憑自己對中西文化的理解和相融,一本全新的《道德經》中英文對照譯本終於創作出來,目前已做出樣本。 圖為戴嶺在簡陋的工作間閱讀道教書籍。

有空時,戴嶺就在自己深山中的小房子裡對中國的道教進行進一步研究,到嶗山去訪問道士,與他們一起論道,來充實和修改譯本《道德經》,希望能在今年正式出版。圖為戴嶺到他的房東朋友薛泰雨住處品嘗新茶。

如今已成為大叔的戴嶺,仍然住在深山中,有空時與房東一起開荒,爭取儘早將自己居住的荒山開成花果山,多年來,當地政府和房東對他也特別關照,戴嶺也把自己當成了真正的青島西海岸銀(人)。 圖為戴嶺在書房給來訪者演奏音樂。

戴嶺最大的願望不僅僅是翻譯一本《道德經》,而是希望將中西文化交融到一起,找到共同點,促進中西兒童的文化交流。 圖為戴嶺在書寫與道德經相關書法。

圖為戴嶺在向來訪者介紹自己翻譯的青島版英文《道德經》。

戴嶺在陽光房中閱讀道教書籍。

戴嶺在自己書法的最喜歡的一幅作品前。

戴嶺對中國茶形影不離。

戴嶺還是一位搖滾音樂歌手,寫了許多有關山東、青島以及青島西海岸的歌曲,圖為戴嶺與喜歡音樂的中國市民一起交流吉他彈奏。

相關焦點

  • 一美國人隱居中國農村,用10年時間,翻譯老子《道德經》後才下山
    唐僧的故事大家都聽過,中國的和尚不遠萬裡去印度取經求學,今天故事的主角跟唐僧差不多,是一個43歲的美國大叔,他叫戴嶺。15年前,因為痴迷老子的《道德經》,他漂洋過海從美國波士頓來到中國,在山東青島小珠山上,當起了金髮碧眼的「陶淵明」。
  • 因為一部《道德經》在青島生活15年的美國人,一個美國人的中國夢
    今年43歲的美國人,痴迷老子的《道德經》崇尚中國的傳統文化,15年前從美國波士頓來到中國,在青島小珠山上做起了隱士,今天就來講講他的故事。他的名字叫戴嶺,痴迷中國傳統文化。用了10年的時間吧《道德經》通過自己的理解翻譯成英文,下一步計劃把中國的「四書五經」翻譯成英文。
  • 老外戀上中國文化隱居小珠山 翻譯《道德經》
    在小珠山的房子裡,戴嶺正在品讀老子《道德經》,他希望出版一本由自己翻譯的《道德經》。    文/圖 半島全媒體記者 孟達  在西海岸新區小珠山北坡上有一座不起眼的小房子,裡邊住著一個喜歡研究中國文化的老外,他的名字叫戴嶺。厭倦了美國的都市生活,這個高個子的老外喜歡隱居在中國的鄉村。他最大的愛好,是研究老子的《道德經》。
  • 顯影人間:美國大叔隱居中國山村15年的翻譯夢
    他用10年的時間,依據自己的理解,把《道德經》翻譯成了英文。未來,他準備繼續呆在中國的山村裡,翻譯「四書五經」,把中國的傳統文化傳到美國去。想要找到戴嶺不是件容易的事兒,因為他至今用的還是只能接打電話的「老人機」,沒有微信、微博,想要找到他,一要看運氣,二要看他的心情。
  • 道德經在西方早期的翻譯與傳播
    1842年儒蓮在巴黎出版了《道德經》的法文譯本,儒氏的譯本被公認為最佳,所用的版本不僅包括標準的河上公注本和王弼注本,還有焦竑的《老子翼》和薛蕙的《老子集解》。更值得一提的是,早在1835年。儒蓮就翻譯了另外第一個道教經典《太上感應篇》,深受西方精英的喜愛。
  • 「有朋自遠方來」也指時間距離遠的朋友,所以一些文章能流傳千古
    不要怕沒有人知道你懂你,慢慢就有人知道,這人在遠方,這個遠不一定是空間地區的遠,也可能是時間距離的遠。孔子的學問,是五百年以後,到漢武帝的時候才興起來,才大大的抬頭。董仲舒弘揚孔學,司馬遷撰《史記》,非常讚揚孔子,這個時間隔得有多遠!這五百年來是非常寂寞的,這樣就完全明白「有朋自遠方來,不亦樂乎」的意思了。
  • 《論語》《道德經》推出英文版!都是怎麼翻譯的?
    據介紹,「世界學術經典(英文版)」系列叢書由上海時代教育出版研究中心研發,計劃出版105部,涵蓋馬克思主義、中國傳統經典、人文學科、社會學科、自然科學哲學等領域,邀請相關領域的專家、學者為各書撰寫了導讀,對內容進行了必要的注釋,預計在兩年內全部出版完成。此次首發的第一輯包括《共產黨宣言》《物種起源》等在內的18部。
  • 書展新書|世界學術經典(英文版)首發,《道德經》美國學生也在讀
    浙江24小時-錢江晚報記者 孫雯《道德經》是外文譯本最多的中國傳統文化著作,那麼,最新的英文版《道德經》什麼樣?上海書展首日,「世界學術經典(英文版)」系列第一輯,由上海譯文出版社出版發行,其中就收錄了《道德經》。《道德經》的文本採用漢英對照的方式呈現,翻譯編著者是美國中康州州立大學傳播系教授居延安,他在中康州州立大學的一項工作內容是教美國學生讀《道德經》。
  • 老子《道德經》:德語世界最熱的中國典籍
    因此,該階段的許多譯者將《道德經》看作一部宗教思想作品,他們的翻譯或滲入過多宗教因素,或因為語言不通而謬誤百出,或僅是曇花一現之作,但這些水準參差不齊的譯本卻奠定了《道德經》和老子學說在德語世界傳播的重要基礎。  1888年在柏林出版的由弗裡德裡希·威廉·諾阿克翻譯的《老子的道德經》便是早期質量欠佳的譯本之一。
  • 《道德經》中的10句「千古名言」,含有人生哲理,影響深遠
    《道德經》中的10句「千古名言」,含有人生哲理,影響深遠老子生活在春秋時期的楚國,當時我正處於動亂之中,他學會了一套明哲保身、修身養性的方法。這些方法逐漸滲透到他的作品中,隨著《道德經》的傳播,影響了一代又一代人。
  • 道家經典—道德經,世界出版發行量第二,分別有哪些國家翻譯出版
    千百年來,傳承不絕的《道德經》不僅在中國社會中發生了深遠影響,而且流傳於世界上許許多多的國家和地區,成為人類精神文化遺產的重要內容。   《道德經》以「道德」二字為綱領,以自然無為為法要,以修身治國為旨歸,以天人合一為境界。在《道德經》中,「道」的重要特性之一就是「通」,通則包容,容則和諧。
  • 《道德經》:影響世界的中國智慧
    迄今為止,《道德經》的翻譯語種已經超過了50種,《道德經》的再版熱成為新世紀以來一個重要的文化現象《道德經》最早被介紹到歐洲的明確歷史記錄是1788年,當時,西方傳教士將該書翻譯成拉丁文,作為禮物獻給倫敦皇家學會。《道德經》真正受到西方學者的關注是在19世紀,法國漢學家雷慕莎將「道」闡釋為希臘語中的「羅格斯」。
  • 嘉興辣媽花4年業餘時間翻譯出版7本外文書
    這本書不是李一汀翻譯出版的第一本外文書,此前她已經翻譯出版了3本外文科普類圖書。2008年,李一汀從嘉興一中畢業,後就讀於同濟大學,獲得日耳曼語和企業管理學雙學士學位,2014年,她進入嘉興市政府外事辦工作。
  • 青年翻譯家孫仲旭遺譯出版
    J e a n - L u cB ertini攝    南都訊 記者朱蓉婷 在青年翻譯家孫仲旭先生離世兩年多後,其遺譯、美國短篇小說家託拜厄斯·沃爾夫作品《北美殉道者花園》終于于近日由譯林出版社出版。這也是託拜厄斯·沃爾夫作品在國內的首個譯本。    託拜厄斯·沃爾夫(T obiasWolff),1945年生於阿拉巴馬州,十歲前生活在佛羅裡達州,後隨母親遷往猶他。
  • 美國傳教士與近代上海的翻譯出版
    他們在科技翻譯領域銳意進取,形成了一支中國近代科技翻譯的主力軍,在美國翻譯史和中美文化交流史上寫下熠熠生輝的一頁。 嶄露頭角 在幾乎由英國來華傳教士一統上海翻譯出版天下的19世紀40年代到60年代,初來乍到的美國傳教士多半以個人身份參與其中的科技翻譯。
  • 《論語》《道德經》推出英文版!國內最大規模的英文版世界學術經典...
    《論語》《道德經》推出英文版!國內最大規模的英文版世界學術經典系列問世金羊網  作者:何晶  2019-08-14 這是國內迄今規模最大的用英語全景式展現世界學術經典的巨作。
  • 《道德經中的修持法》
    上世紀八十年代中期到九十年代末,有十餘年的時間,嚴新先生和清華大學的陸祖蔭教授、李昇平教授、朱潤生教授有過很多著名的人體科學的實驗,其中不少實驗報告一經發表,轟動世界。和嚴師合作的李昇平、朱潤生兩位教授我都認識,也聽過他們談論當年和嚴師合作搞科研的一些事情。朱潤生教授是美國著名科學家卡普拉的《物理學之道—近代物理學與東方神秘主義》一書的翻譯者。
  • 首套國學通識教材9月出版 高二全文學習道德經
    據京華時報報導,記者昨天從國家級傳統文化課題研究小組獲悉,國內第一套自主研發的高中傳統文化通識教材即將出版,預計今秋進入課堂,開展新課程實驗。值得一提的是,在高二學習的《道德經》將原文全本講解。 高一學習《論語》《孟子》,高二學習《大學·中庸》和《道德經》。《道德經》為原文全本講解,另外三冊則按主題歸類講解。如《大學·中庸》一冊,分為「慎獨」「齊家」「格物致知」「中和」「為政」等章節。 據課題組專家介紹,全套教材包含小學、初中和高中三個階段,經專家組反覆研討、論證,制定了「儒學養正、兵學相佑、道法自然、文化浸潤」的課程結構。
  • 雲南省即將翻譯出版300部古籍經典
    同時,一些造詣深、影響大的老畢摩、老東巴被招聘到古籍或民族文化研究機構;省裡還多次舉辦民族古籍專業人員培訓班,選派數十名有志於民族古籍工作的各族青年到中央民族大學等高等學府深造,使該省形成了近300人的民族古籍專業或兼職人員隊伍,雲南省的民族古籍整理出版工作從而走在了全國前列。
  • 白巖松:被念歪的《道德經》
    道路、道德、道理、道法自然、君子愛財取之有道……說明了它在中國文化中的地位,也揭示了「知行合一」的規律。任繼愈老先生認為,《道德經》是寫給弱者的哲學慰藉,但也有很多人-包括我-認為,這是老子寫給掌權者、君王和政治家的一部經典。有人說「半部論語治天下」,在我看來,四分之一部《道德經》就可以治天下。……《道德經》第十七章把我看樂了。「太上,下知有之。