浙江24小時-錢江晚報記者 孫雯
《道德經》是外文譯本最多的中國傳統文化著作,那麼,最新的英文版《道德經》什麼樣?
上海書展首日,「世界學術經典(英文版)」系列第一輯,由上海譯文出版社出版發行,其中就收錄了《道德經》。
《道德經》的文本採用漢英對照的方式呈現,翻譯編著者是美國中康州州立大學傳播系教授居延安,他在中康州州立大學的一項工作內容是教美國學生讀《道德經》。
此次首發的第一輯包括《共產黨宣言》《物種起源》等在內的18部。選目中,大部分作品為英文原著,原作是其他語種的經典,則選用相對可靠的英文譯本。
就中國文化經典而言,除了《道德經》,此後陸續出版的該系列叢書還將包括《論語》《孟子》《孫子兵法》等多部中國傳統文化典籍。
「世界學術經典(英文版)」系列為國內迄今規模最大的用英語全景式展現世界學術經典的巨作,被評論界譽為「真正有學術價值、學術品位和編輯智慧的大書」。
它由莊智象先生領銜的上海時代教育出版研究中心研發,計劃出版105部,涵蓋馬克思主義、中國傳統經典、人文學科、社會學科、自然科學哲學等領域。包括復旦大學、武漢大學、浙江大學、上海外國語大學等29所大學79位作者參與編著,叢書預計在兩年內全部出版完成。
「世界學術經典(英文版)」系列策劃的目的,是為了使讀者通過研讀,準確理解原著表達的思想、理論和方法,進而通過批判和接受,化為智慧力量。
正如叢書總序中所說——
「部分著作帶有較強的時代烙印,有其局限性或片面性;有些觀點不一定正確,但從另一方面顯示出人類思想的豐富性和複雜性。各門學科建立、各種主張之後,都曾經在歷代思想的實驗場上經受碰撞和檢驗,被接受或者被批判。我們的學者需要研讀這些書,而我們的青年學生們的思想成長更需要讀這些書。當然,批評與分析是最有效和最有益的閱讀方法。」
以往國內出版總結思想史時總把中國和西方的學術經典分開,但上海譯文出版社認為,諸如《論語》《孟子》《道德經》等中國傳統文化經典不只屬於中國,它們同樣是世界文明史、人類思想史中的經典,對西方文明同樣影響深遠。
上海譯文出版社社長韓衛東表示:「隨著年輕一代對世界學術經典關注的日趨深入,將會為中華文化的繁榮和發展提供源源不斷的巨大能量。」