老外指出中國駕照上的兩大英語漏洞

2021-02-13 侃英語

不知我的讀者中有多少人有這個小本本了:

 

 

機動車駕駛證,又名駕照,英語叫 driver license(美式)或 driving licence(英式)。這個小本本除了證明你具備開車資格外,還可以起到一定的身份證明的作用。

 

最近,我看到一篇報導說一個申領了中國駕照的老外,指出了中國駕照裡的兩大英語問題(看下圖中藍色方框)。這兩處問題不仔細看還真的挺難發現的,不愧為老外,對母語就是敏感!

 

 

首先來看第一個問題:性別M&F。

 

這裡的 M 指 male(男性);F 指 female(女性)。問題出在中間的「&」的符號,這個符號表示 and(和),比如 you & me(你和我)。M&F 的意思是「女性和男性」,這不就是「雌雄同體」麼

 

「男或女」在國際上通行的表達方式是:M/F,斜槓「/」表示or(或)。此處還可以用 sex 或 gender 來表示「性別」。

 

一般情況下,sex 和 gender 兩個詞可互換,但還是有所區別。sex是一個生理概念,如果某表格讓你填寫你的 sex,應該填入:male 或 female,這兩個詞是「生理層面上」的男女。而 gender 是一種社會文化概念,如某表格讓你填寫 gender,我們填進去的詞應是:man 或 woman,這兩個詞是「社會層面上」的男女。

 

再來看駕照上的第二個問題:出生日期—Birthday

 

朋友過生日的時候大家都會唱「Happy birthday to you~」,這裡的 birthday 確實表示「生日」,但「生日」和「出生日期」是兩個完全不同的概念。

 

「年年有今日,歲歲有今朝」,「生日」每年都會有(2月29日的除外);而一個人的「出生日期」一輩子只有一天,就是帶有年份的那個日期。所以,我們要用這個短語:Date Of Birth,簡寫為 DOB,或者用 birthdate。

 

birthday 和 birthdate(或date of birth)不能搞混,否則會鬧笑話。比如你對一個老外說:Next Monday is my birthdate.(下周一是我的出生日。)這個畫風就很科幻,好像你是從未來穿越而來的感覺

 

我們來看看美國人的駕照長什麼樣子:

 

美國紐約州駕照

 

美國的駕照是每個州自己籤發的,沒有一個統一的風格,但全國通用,基本布局也是一樣的:左邊放駕駛人的照片,右邊是其個人基本信息。

我個人認為這種布局更人性化,因為人的閱讀習慣是從左到右。我們首先要看持證者是不是照片上的人,再去看駕駛人的基本信息。而中國駕照的布局有點反人性,左邊是一堆文字信息,照片在右下角。

 

另外,我發現一個特點:美國駕照除了性別(Sex)、出生日期(DOB)等基本信息,還有身高(英文用 HT 或 Hgt 表示,為 Height 的縮寫)和眼珠顏色(Eyes)。老外的眼珠和咱們中國人不一樣,他們是有顏色的,有的是藍色,有的是綠色,有的是褐色。不過我總感覺眼珠顏色這一條寫上去有點雞肋,難道美國沒有一種東西叫美瞳嗎?

 

美國德克薩斯州駕照

美國人沒有像中國人一樣的身份證,社會最普遍接受的身份證明就是駕照了。無論去醫院看病,還是銀行開戶,或者去法庭、找工作,有了駕照就都可以去辦事情了。所以駕照對美國人是非常重要的,上面信息很豐富也就不難理解了。

 

末了,申明一下,今天寫這篇文章不是不是雞蛋裡挑骨頭,更不是崇洋媚外,而是想藉此機會向大家普及一點英語知識和國外文化。

衷心希望中國駕照能越來越高大上。

相關焦點

  • 我國駕照上的漏洞,一直沒有人發現,如今卻被一個外國人指出
    大家都知道,一方水土養一方文化,所以相距較遠的地方,文化習俗就會大不相同。相互間在交流時,有時要做出適當的調整,否則極易鬧笑話。尤其在當今這個國際化的時代,中國開始與世界接軌,越來越多的人來到中國。所以我們在指示上和文件上,都必須標明兩種不同的文字,一種是中文,另一種是英文,這也是為了全球化的方便。
  • 駕駛證被忽視的「漏洞」,千萬人都沒發現,卻被老外輕鬆指出
    文/三分鐘聊教育(歡迎評論 轉載)教師應該善於挖掘孩子的潛能,培養他們包括學習能力在內的多方面能力站在不同的角度上,不管是思考事情還是欣賞事物,都能發現不同的景色和含義。就拿廬山來說吧,橫豎看上去的景色都不一樣,橫看廬山展現了的險峻的姿態,豎看的話則是高聳的山峰。
  • 中國駕照上的漏洞,一直沒人發現,卻被一個外國人指出
    之所以會出現這樣的想法,完全是一種慣性的思維,這個駕照上的錯誤不是針對於我們中國人而言,而是針對於外國人而言。所以這個錯誤也不是由中國人所發現的,而是一位外國人發現的。一、加拿大小夥提出了駕照的問題在駕照上有兩種文字,一種是漢字,一種是英文。這樣設計駕照,主要是為了方便大家與國際接軌。
  • 國內駕照的3個漏洞,大多人都不知道,後被一個老外發現
    在中國,很多地區都已經採用了雙語言標誌,目的就是為了方便國外友人出行,除了出行以外,各類重要的證件上也都出現了英文的標識。比如我們熟知的駕照等,但就是這樣的重要證件卻出現了紕漏,甚至大多人不知道,卻被一個外國人指出,這是怎麼回事兒呢?
  • 老外自述:在中國考駕照的經歷
    以下是一個老外在中國考駕照的自述:Recently, I decided to apply for a driver's license in China.最近,我決定申請中國駕照。因為我在美國已經有駕照了,所以現在只要通過計算機裡有關交通規則的考試就行。我想這還不是輕而易舉麼!Driving and car ownership have taken off in China. Last year, the country added nearly 18 million drivers.
  • 中國駕照上存在「漏洞」?誰都沒發現,卻被一個外國人輕鬆指出
    主頁在右側,登錄的是個人信息,副頁是駕駛人的具體駕駛信息,包括實習期和駕照所登記的可以駕駛的車型。截止到2018年,我國機動車駕駛人數已達近四億,然而卻從來沒有人指出過上面存在的問題,甚至根本沒有意識,直到被一位外國人發現和指出。
  • 老外領中國駕照發現英文錯誤 性別成雌雄同體
    新京報記者 劉洋 攝新京報訊 (記者劉洋)駕駛本上的「性別」被釋成英文「M(ale)&F(emale)」;「出生日期」被譯成了「Birthday」。昨天,一名在中國領了駕照的加拿大人戴維發現,駕照上有多處英文翻譯有誤,自嘲被「雌雄同體」。記者隨後發現,北京的駕駛證上也存在著同樣的錯誤翻譯。截至昨晚截稿時,公安部尚未對此回應。
  • 老外稱中國駕照多處翻譯錯誤 性別成雌雄同體
    新京報記者 劉洋攝新京報訊 (記者劉洋)駕駛本上的「性別」被釋成英文「M(ale)&F(emale)」;「出生日期」被譯成了「Birthday」。昨天,一名在中國領了駕照的加拿大人戴維發現,駕照上有多處英文翻譯有誤,自嘲被「雌雄同體」。記者隨後發現,北京的駕駛證上也存在著同樣的錯誤翻譯。截至昨晚截稿時,公安部尚未對此回應。
  • 老外領中國駕照現英文錯誤 性別成雌雄同體
    駕駛證上的「性別」被翻譯成「M&F」。新京報記者 劉洋 攝  駕駛本上的「性別」被釋成英文「M(ale)&F(emale)」;「出生日期」被譯成了「Birthday」。昨天,一名在中國領了駕照的加拿大人戴維發現,駕照上有多處英文翻譯有誤,自嘲被「雌雄同體」。記者隨後發現,北京的駕駛證上也存在著同樣的錯誤翻譯。截至昨晚截稿時,公安部尚未對此回應。
  • 老外給中國駕照翻譯挑錯 海大教授表示"確實不妥"
    老外給中國駕照翻譯挑錯 海大教授表示"確實不妥" 2012-04-12 07:06:00    作者:黃英帥   來源:大眾網-半島都市報  我要評論 關鍵詞: 性別 出生日期 微博 翻譯學 Fe-male
  • 駕照性別英文譯為「雌雄同體」 老外:望變回男人
    駕駛證上的「性別」被翻譯成「M&F」。新京報記者劉洋攝新京報記者劉洋攝駕照英文注釋被指「雌雄同體」 老外稱中國大陸駕照英文翻譯有誤,「性別」譯成「M&F」,「出生日期」誤為「Birthday」;公安部暫無回應。駕駛本上的「性別」被釋成英文「M(ale)&F(emale)」;「出生日期」被譯成了「Birthday」。
  • 老外考中國駕照,考了4次才及格
    最近我(原文中的外國人)決定申請中國駕照,因為我在美國已經有駕照,所以我只要通過電腦交規考試就行
  • 北京晨報:雌雄同體與難得糊塗-難得糊塗 駕照 雌雄同體 birthdate...
    北京晨報:雌雄同體與難得糊塗 2012年4月12日 10:11 選稿:實習生 汪婧婧  來源:北京晨報  作者:白蕊     一位中文名字叫戴偉的加拿大男士稱:拿到中國駕照以後,發現了一個大問題:所有拿到中國駕照的人都是雌雄同體……駕照上要填寫性別的地方寫著M&F,意思是男和女,而不是男或女。
  • 「學霸交警」用英語教育了闖紅燈的老外 體現中國自信
    如果以上只是一些遊客因為不懂規矩,所以舉止不當的話,那還有一些老外顯然太把自己當回事兒了。今年4月,一群老外竟然在上海的地鐵上開起了「派對」。以往,因為語言障礙,不少外國人以為自己能逃避中國的法律法規。不過,近年來,中國的公職人員們用越來越流利的外語,對他們「曉之以理,動之以情」,讓「外來的和尚們」只能乖乖念經。今年6月,濟南交警用流利的英語教育了闖紅燈的老外。視頻顯示,交警狂飆英文,亂闖紅燈的外國友人只能頻頻點頭,連連回答「Yes Sir」。
  • 駕照上有一個「漏洞」,大家都沒有發現,最後卻被一個外國人看出
    內部每一頁都記載著,相當重要的駕駛信息,缺少任何一頁都會導致證件的無效,可以說是非常嚴格的證件,不過即使是駕照上面同樣也是存在著一些細節上的漏洞,不過此前一直都沒有人發現,直到之前被一位外國小夥子指出來。
  • 在中國考駕照,考題讓老外「驚恐」
    其實,這些是來自中國駕照書面考試的問題。它們打開了一扇奇異的窗口,讓人驚恐的同時,一窺世界人口第一大國的汽車熱。    在中國,駕照書面考試是計算機化的,總共有100個問題,全部從一份貌似無窮無盡的題庫中隨機產生。考試語言還設英語、阿拉伯語、法語和其他幾種外語,專供那些想要考取中國駕照的外國人選擇。內容包括罕見的交通標誌、警察手勢信號、各種罰款和處罰條例。
  • 駕照英文性別注釋為「雌雄同體」 公安部暫無回應
    新京報記者 劉洋 攝   駕照英文注釋被指「雌雄同體」 老外稱中國大陸駕照英文翻譯有誤,「性別」譯成「M&F」,「出生日期」誤為「Birthday」;公安部暫無回應   駕駛本上的
  • 駕照英文性別譯為"雌雄同體"公安部暫無回應
    新京報記者 劉洋 攝  駕照英文注釋被指「雌雄同體」 老外稱中國大陸駕照英文翻譯有誤,「性別」譯成「M&F」,「出生日期」誤為「Birthday」;公安部暫無回應  駕駛本上的「性別」被釋成英文「M(ale)&F(emale)」;「出生日期」被譯成了「Birthday」。
  • 駕照上"性別"英文是"M&F"?恭喜你被"雌雄同體"
    河南商報記者李肖肖加拿大人戴偉在廣州拿到了中國駕照,拿到後他發現了一個問題:駕照上要填性別的地方寫著「M&F」,意思是「男和女」,而不是「男或女」。這讓眾多網友大呼「傷不起」:用了多年駕照,才發現自己是「雌雄同體」。戴偉說,希望下次換證時,把自己變回男人。微博拿中國駕照的人都「雌雄同體」?4月7日晚,@加拿大戴偉發了條微博:「我終於拿到了中國駕照了!
  • 我國駕駛證上一漏洞,多年來沒人發現,卻被一個外國小夥指出
    隨著中國的國門越來越開放,外國人都跑來中國工作學習,有的人待的時間久接觸了很多中國的東西,有一個加拿大人看了看中國朋友的駕照,就發現駕照出現了幾個英文錯誤。  然而駕照上的M&F就是「男和女」的意思,難不成這個世界上還有雌雄一體的人?駕照上性別一欄正確的符號應該用正斜槓「/」,它就有選擇的意思。