不知我的讀者中有多少人有這個小本本了:
機動車駕駛證,又名駕照,英語叫 driver license(美式)或 driving licence(英式)。這個小本本除了證明你具備開車資格外,還可以起到一定的身份證明的作用。
最近,我看到一篇報導說一個申領了中國駕照的老外,指出了中國駕照裡的兩大英語問題(看下圖中藍色方框)。這兩處問題不仔細看還真的挺難發現的,不愧為老外,對母語就是敏感!
首先來看第一個問題:性別—M&F。
這裡的 M 指 male(男性);F 指 female(女性)。問題出在中間的「&」的符號,這個符號表示 and(和),比如 you & me(你和我)。M&F 的意思是「女性和男性」,這不就是「雌雄同體」麼。
「男或女」在國際上通行的表達方式是:M/F,斜槓「/」表示or(或)。此處還可以用 sex 或 gender 來表示「性別」。
一般情況下,sex 和 gender 兩個詞可互換,但還是有所區別。sex是一個生理概念,如果某表格讓你填寫你的 sex,應該填入:male 或 female,這兩個詞是「生理層面上」的男女。而 gender 是一種社會文化概念,如某表格讓你填寫 gender,我們填進去的詞應是:man 或 woman,這兩個詞是「社會層面上」的男女。
再來看駕照上的第二個問題:出生日期—Birthday
朋友過生日的時候大家都會唱「Happy birthday to you~」,這裡的 birthday 確實表示「生日」,但「生日」和「出生日期」是兩個完全不同的概念。
「年年有今日,歲歲有今朝」,「生日」每年都會有(2月29日的除外);而一個人的「出生日期」一輩子只有一天,就是帶有年份的那個日期。所以,我們要用這個短語:Date Of Birth,簡寫為 DOB,或者用 birthdate。
birthday 和 birthdate(或date of birth)不能搞混,否則會鬧笑話。比如你對一個老外說:Next Monday is my birthdate.(下周一是我的出生日。)這個畫風就很科幻,好像你是從未來穿越而來的感覺。
我們來看看美國人的駕照長什麼樣子:
美國紐約州駕照
美國的駕照是每個州自己籤發的,沒有一個統一的風格,但全國通用,基本布局也是一樣的:左邊放駕駛人的照片,右邊是其個人基本信息。
我個人認為這種布局更人性化,因為人的閱讀習慣是從左到右。我們首先要看持證者是不是照片上的人,再去看駕駛人的基本信息。而中國駕照的布局有點反人性,左邊是一堆文字信息,照片在右下角。
另外,我發現一個特點:美國駕照除了性別(Sex)、出生日期(DOB)等基本信息,還有身高(英文用 HT 或 Hgt 表示,為 Height 的縮寫)和眼珠顏色(Eyes)。老外的眼珠和咱們中國人不一樣,他們是有顏色的,有的是藍色,有的是綠色,有的是褐色。不過我總感覺眼珠顏色這一條寫上去有點雞肋,難道美國沒有一種東西叫美瞳嗎?
美國德克薩斯州駕照
美國人沒有像中國人一樣的身份證,社會最普遍接受的身份證明就是駕照了。無論去醫院看病,還是銀行開戶,或者去法庭、找工作,有了駕照就都可以去辦事情了。所以駕照對美國人是非常重要的,上面信息很豐富也就不難理解了。
末了,申明一下,今天寫這篇文章不是不是雞蛋裡挑骨頭,更不是崇洋媚外,而是想藉此機會向大家普及一點英語知識和國外文化。
衷心希望中國駕照能越來越高大上。