美國習慣用語|pork barrel

2021-02-17 練英語聽力

點擊上方「練英語聽力」↑↑↑關注我

點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)

聽力參考原文 ↓↓↓

今天還是要講在大選年裡新聞界常會用來報導有關選舉的情況的兩個習慣用語。我們要學的第一個習慣用語是: pork barrel。Pork是豬肉,而barrel是木頭製成的圓桶pork barrel要是直譯就是裝豬肉的木桶,但是一百五十年來pork barrel卻被用作俚語,指受政府資助的地方產品或者工程項目。這往往是代表某地區的國會議員為這個地區爭取來的福利待遇,而這位國會議員也因此能籠絡人心,得到當地選民的擁護和選票。

批評人士往往會抱怨說: pork barrel,也就是這種依靠公款發展的生產項目,既浪費錢財又沒有必要。但是pork barrels卻是政界人物得心應手的政治手腕。立法人員會相互幫忙在議院內通過這種帶有政治目的的撥款,因為他們心中有數,今天為他人行了方便,日後自己也有類似的提案要他人幫忙通過。

那麼選民對pork barrel有什麼看法呢? 這常常取決於他們住在什麼地區。比方說,這筆撥款是用來修築一條新的道路,便利他們所居住地點的交通,或者要用這筆款子在他們家附近建造一個郵局,那麼他多半會贊成。而不住在當地的選民則很可能會站在對立的立場,反對這筆支出。可想而知,這種政治撥款手段必然會成為競選中的焦點問題。

我們聽一位電臺新聞播音員在報導2000年大選中的共和黨侯選人George W. Bush打算採取什麼行動來反對政治撥款的做法。

例句-1:To quote from a Washington paper: Mr. Bush wants to "clean up some pork-barrel spending practices" that have soured the public on politicians from both parties.

他說:華盛頓的一份報紙說: 小布希想要清除某些政治撥款的做法,因為類似的作為引起民眾對兩黨政界人物的反感。

這裡的clean up some pork-barrel spending practices意思是清除某些政治撥款的做法,而這段話裡的pork-barrel意思是「政治撥款的,」 用來修飾名詞詞組 spending practices,當形容詞用了,所以在pork和barrel之間用連詞符號連接。

Pork barrel也能作名詞詞組,例如剛才那句話也可以這樣說,表達類似的意思,注意在下面的話裡pork barrel是名詞詞組:

例句-2:Mr. Bush wants to clean up some of the election-year pork barrels that have soured the public on politicians from both parties.

這句話還是說: 布希想要清除大選年的政治撥款,因為這種作為引起民眾對兩黨政治人物的反感。

今天要學的第二個習慣用法是: gridlock. Gridlock這個說法在大選年裡耳熟能詳。Gridlock這個詞剛誕生的時候是指十字路口的來往車輛一輛緊接一輛,擁擠得水洩不通,造成四面八方的交通完全堵塞,處於停滯狀態。

我不說你一定也猜得到,現在gridlock常用來描述任何一種無法通行的僵持狀態或者遭到封鎖的行動。近年來華盛頓的政治僵持局面對美國選民說來已經是家常便飯,幾乎天日有所聞。我們聽一位政治評論員說說是什麼造成了華盛頓的political gridlock.

例句-3:The political gridlock in Washington has slowed down action on some key issues. Republicans blame Democrats and Democrats blame Republicans, but the main cause of delays is the fact that the Congress is controlled by Republicans while a Democrat controls the White House.

他說: 華盛頓的政治僵持局面造成了一些重大問題的延誤。共和黨和民主黨都相互把對方指責為罪魁禍首,其實主要問題出在目前是共和黨人控制著國會,而掌管白宮的卻是個民主黨人。

這段話裡的gridlock指政治僵持局面。兩黨一方面都在怪罪對方,另一方面卻異口同聲地向選民提出了一個解決辦法。我們聽他們各自怎麼開導選民。

例句-4:If you want to end this gridlock mess in Washington, the only way to do it is send our candidate to the White House and vote for our people in both Houses of Congress.

他們都說: 結束華盛頓僵持局面的唯一途徑是把他們黨的侯選人選進白宮和國會的參眾兩院去。

這一著果真見效嗎? 那還得等大選塵埃落定之後才能見分曉。這段話裡的gridlock還是指僵持對峙。

相關焦點

  • 美國習慣用語|scrape the bottom of the barrel...
    點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓在這次節目裡,我們要給大家介紹兩個都是以bottom這個字為主的習慣用語我們要講的第一個習慣用語就是:To get to the bottom of something. To get to the bottom of something就是找出某件事情的真相。 我們往往會從不同的人那裡得到不同的信息。那我們就得做出一個判斷,究竟誰說的是實話,誰在說假話。
  • 美國習慣用語|in cahoots with
    今天要學的第一個習慣用語是:in cahoots with。不少語言專家認為cahoots這個詞可能來自法語中的一個詞:cahute。Cahute這個詞的意思是小屋或者小房間,而用法語單詞cahute來表示小屋,小室可能出自路易斯安那州,因為路易斯安那州曾經一度在法國人的管轄之下。
  • 美國習慣用語|Give me a hand
    而學習外語的人經常在理解這些習慣用語時會感到很困難。這是因為你不可能從組成某個習慣用語的字面上來懂得它的意思。比如,美國人經常說:"Give me a hand." 按照字面來理解, "give me hand"就是"給我一隻手。"可是,它的意思卻是"幫我一下忙。"另外一個例子是: "Foot the bill."
  • 【美國習慣用語】to get to the bottom of something是什麼意思?
    美國習慣用語第248講——在這次節目裡,我們要給大家介紹兩個都是以bottom這個字為主的習慣用語。
  • 美國習慣用語 Day~221 | as light as a feather; a feather in one's cap
    美國習慣用語 Day~1 | give one a hand,foot the bill美國習慣用語 Day~2 | greasy spoon; potluck美國習慣用語 Day~3 | it goes in one ear and out the other美國習慣用語 Day~4 | it goes in one
  • 美國習慣用語(四)
    「美國習慣用語」第四講  Words & Idioms  to be led by the nose  under your nose  今天我們要講的習慣用語是和鼻子,也就是和nose這個字有關係的。鼻子是我們的嗅覺工具,也是我們的呼吸器官,是人體的一個重要組成部份。
  • 美國習慣用語|tough sledding
    ,而且這兩個習慣用語包含一個共同的詞:tough。這是個政治評論員在談2000年大選的兩名候選人副總統戈爾和德克薩斯州州長布希在美國的兩個大州, 也就是加利福尼亞州和德克薩斯州內的競選運動。我們聽聽他怎麼說。特別注意他話裡兩次用到了習慣用語tough sledding:例句-1:In California, Mr. Gore is so far ahead that Mr.
  • 美國習慣用語|on the line
    噢,用一個美國習慣用語來說就是,her business is on the line。To be on the line這個習慣用語的意思是處於危險狀態,通常是指生意或婚姻、 或者指一個人的名譽有被損壞的風險,甚至生命有危險。下面我們來聽一個例句,這是一位政界人士被控受賄,前景可危。
  • 美國習慣用語|drop a bombshell
    例如在今天要學的第一個習慣用語裡drop就是動詞:drop a bombshell。Bombshell是炸彈或者炮彈,那麼從字面來看drop a bombshell可不就是扔個炸彈嗎?對,這個習慣用語出現在1914 年到1918年的第一次世界大戰期間。
  • 美國習慣用語|in the loop
    ,而且今天要說的習慣用語包含一個共同的詞:loop。今天要學的第一個習慣用語是:in the loop。在這個習慣用語裡的loop,它的意思是圈子,但是那可不是繩子系成的圈子,而是指圈內人物,具體說是互通重要情報、共同參與決策的一個群體。如果有人說你在辦公室內是in the loop,那麼他的意思是你的地位比一般人更為重要一些。換句話說,你是接近領導中心的內圍人物。In the loop這個習慣用語也常用在政界的競選運動中。
  • 美國習慣用語|muddy
    今天要學的第一個習慣用語是:a stick-in-the-mud。Stick這個詞在這兒顯然是名詞,名詞stick最普通的意思是棍棒。棍棒能牢牢地插在泥地裡,沒有鬆動的餘地,當然a stick in the mud這個習慣用語是另有比喻意義的。它指某一種人。究竟是什麼樣的人呢?我們聽個例子來體會吧。這是個年輕人在描繪自己那位移民來美國的伯父。
  • 美國習慣用語 Day~153 | knock off
    美國習慣用語 Day~1 | give one a hand,foot the bill美國習慣用語 Day~2 | greasy spoon; potluck美國習慣用語 Day~3 | it goes in one ear and out the other美國習慣用語 Day~4 | it goes in one
  • 美國習慣用語|flip
    ↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓我們要學習的兩個習慣用語中都包括下面這個詞我們今天要將的第一個習慣用語就是flip out。這個習慣用語的意思是過分激動、甚至失去控制。我們先聽一個例句:例句-1:They had an argument and George flipped out.意思是:他們爭論起來,喬治有些激動。這個習慣用語後來又衍生出了另外一個意思相近的詞組:flip your lid。Lid是茶杯和水壺的蓋。
  • 美國習慣用語|A slap on the back
    我們先要學的兩個習慣用語從字面上看都是在說拍打身體的某一部位。我們先從比較容易理解那個習慣用語說起吧: a slap on the back。A slap on the back要是直譯就是在背上拍一下。在美國,男士間常用這樣的動作來向對方表示祝賀、讚許,也可能僅僅表示友情。某些政界人士也往往會故意用拍背的動作向選民顯示自己多麼平易近人。
  • 美國習慣用語講座(六十一)
    美國習慣用語講座(六十一) 來源:oh100 2007-02-16 16:21 to feast your
  • 美國習慣用語|top dollar
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓‍我們不久前學的一些習慣用語分別包括美國錢幣中價值最低的兩種硬幣今天要學的習慣用語卻都包括美國錢幣中最基本的單位:dollar這個單詞,dollar是一美元。今天要學的第一個習慣用語是:top dollar。這裡的top修飾名詞dollar,顯然是形容詞,大家都知道形容詞top意思是「最高的」,那麼top dollar指什麼呢?Top dollar的意思是:最高價格。例如在幾個公司或個人競爭中要的最高價格,或是付的最高價格。我們聽個例子來領會吧。
  • 美國習慣用語講座(五十八)
    美國習慣用語講座(五十八) 來源:oh100 2007-02-16 16:21   to shoot the breeze
  • 2021考研詞彙備考:barrel怎麼翻譯及發音
    This bill is a"pork barrel" proposition.   這項法案是一項"政治分肥"的辦法。   「So we have them across a barrel,」Clifton said.   「所以說他們是在我們手掌心裡。」克利夫頓說。
  • 美國習慣用語|dog tired
    ,還說狗是人類最忠實的朋友,人和狗在日常生活中相處密切,也因而形成了好多以"狗"也就是dog這個詞為主的習慣用語。第一個習慣用語是: dog tired。不知你有沒有注意到不論周圍環境多嘈雜吵鬧也吵不醒一隻沉沉酣睡的狗。狗為什麼睡得那麼熟呢? 也許狗是累得筋疲力盡才睡著的。這就是dog tired這個習慣用語的出典。讓我們來聽個例子,說話的人是個開夜車的學生。
  • 美國習慣用語|A real snap
    >↑點擊上面在線試聽今天的音頻,音頻播放器已經支持暫停、快進、後退功能了)聽力參考原文 ↓↓↓今天要學的習慣用語都有這樣的意思湊巧的是這幾個習慣用語還都和吃的東西有關。第一個是: a snap。Snap這個詞有好多不同的意思。其中之一是帶有薑汁味的小薄脆餅乾。這種餅乾香甜可口,而且吃起來又不費事,很多語言學家認為a snap之所以被用來指輕而易舉的成功,就是因為這種成功就像吃一塊薄脆餅乾一樣得來不費工夫卻又給人甜美的感受。我們聽個例子來體會習慣用語a snap可以用在什麼場合吧。說話的是個大學生。