敲黑板!英語中不能直譯的口語短語有這些

2020-09-14 學英語的路遙

在學英語的過程中,經常會出現這樣一種情況,每個單詞都是認識的,但是放在一起就不知道說話者想表達的意思是什麼。


如果出現這樣的情況,同學們就要引起注意了,在英語中並不是所有的單詞都是字對字的翻譯。


通過以下的例子,同學們看看能理解多少:


1. off the table

off 指離開,很容易直譯為「離開桌子」,但其實應理解為「不予討論,不予考慮」。

e.g. I wouldn’t wait too long to accept the offer.

- It might be off the table before you know it.


2. butter up someone

butter 指黃油,這裡用作動詞,所以會被誤認為「給某人塗黃油」,顯然是不正確的。

應理解為「奉承,討好某人」

e.g. If you butter up your father, he may help you.


3. grab a bite

grab 指抓,不是抓著咬一口。應理解為「隨便吃點,墊墊肚子「。

e.g. I don’t have so much time, so let’s grab a bite.


4. your call

不是「你的電話」。應理解為「你說了算」。

e.g. I don’t really care where we go. It’s your call.


5. hear me out

不是「出去聽我說」,應為「聽我說」。

e.g. Just hear me out.


6. You know what

其實就是一個口頭禪「你知道嗎?」,並不是向聽眾真的提問,所以聽眾也無需回答。

e.g. You know what, Alice got the first place.


7. get out of hand

不是「從手中拿走」,而是get out of control,「失控」。

e.g. Listen, this is totally getting out of hand! Okay?


8. stay out of the way

並不是大家理解的「待在路的外面」,而是「別擋道,別礙事」。

e.g. – Do you want me to call?

--No, I』ll do it. You just stick to your job.

-- what is your job?

--Staying out of the way.


9. someone’s wasted

同學們可不能翻譯成「她被浪費了」,它等同於totally drunk,「爛醉如泥」。

e.g. – What’s going on? Phil’s pissed.

-- Monica’s wasted.


10. can’t help doing

不是「不能夠幫助做…」,而是「忍不住,情不自禁」。

e.g. I just can’t help laughing when I see her.​​​


相關焦點

  • 英文直譯問題多,這些常用口語不能直譯
    英語中有很多這樣的表達,中文直譯似乎沒問題,但很可能踩到了外國友人的雷區。我們經常會因為沒聽懂他人說話,隨口問「你剛說什麼」「你什麼意思」,英語裡有同樣的狀況,這時候你若直譯「 What is your meaning」可能會讓對方懷疑人生,因為「 What is your meaning」意思是你的人生有什麼意義。
  • 敲黑板!Hit me不是「打我」,這些英文千萬別直譯!
    不能直譯的英文,小愛之前也已經分享給小夥伴們一些了,但竟然還有!為了避免大家再次發生「將不能直譯的句子直譯了時」那哭笑不得的狀況,小愛今天就繼續分享給大家平時需要格外注意的英文,千萬別搞錯而鬧出笑話哦~1、What do you do?
  • 新東方:五個常用地道英語口語短語
    新東方網>英語>英語學習>口語>潮英語>正文新東方:五個常用地道英語口語短語 2015-09-23 15:24 來源:北京新東方 作者:袁冶
  • 2017年6月英語四級翻譯技巧:直譯意譯
    >  2017年6月英語四級翻譯技巧十九個   直譯&意譯   翻譯的基本方法是直譯(literal translation)與意譯(liberal translation),所謂直譯是指在翻譯時儘量保持原文的語言形式,包括措詞造句、語句結構、修辭手段等,同時也要求語言表達通順
  • 地道英語口語:和「Fish」有關的英語短語
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文地道英語口語:和「Fish」有關的英語短語 2012-03-05 14:10 來源:伊凡英語 作者:
  • 敲黑板!送分了…
    為了幫助大家更好地備考,我們的「跟外交部學英語」系列又更新啦!這一期,實實在在、可可愛愛的小編為大家總結了20個成語的譯法。近期出鏡率極高的「投桃報李」到底是意譯成「You scratch my back,and I'll scratch yours」還是直譯為「give a plum in return for a peach」呢?
  • 【英語學習】直譯腔式英語
    在英語學習無可避免的會有英漢互譯,無論是閱讀,完形還是寫作,翻譯無所不在。平時的教學實踐中,也經常會遇到很多同學在翻譯文章和句子時翻譯地不太準確的情況,甚至有時比較搞笑,比如「直譯腔式」地翻譯,讓我們一起看一看下面這段翻譯:「我是一名學生來自一所大學在中國, 誰有一場四級考試今天。但是我沒有準備為它完全地。我的英語是貧窮。
  • 英語老師敲黑板:這1000個固定詞組搭配,孩子吃透,3年最低分130
    英語老師敲黑板:這1000個固定詞組搭配,孩子吃透,3年最低分130!在英語的學習上歷來都是把單詞看作是重點的,如果將英語比作為一座摩天大樓的話,那麼同學們所學習的單詞就是建築這座大樓所需要的磚瓦,如果沒有磚瓦這些基礎的話,同學們是怎樣才能夠建築出一棟大樓呢。因此想要把英語學科學好,單詞的記憶掌握是必不可少的,但是單詞應該如何具體去掌握記憶呢?
  • 英語中不可以直譯的雷區,你「踩到雷」了嗎?
    眾所周知,中西方文化差異非常大,很多時候在我們閱讀英文的時候,會對裡面的一些短語感到吃驚,比如說a bed of roses, Black sheep等等,我們會發現在句子中直譯會非常彆扭,這就是中西方文化的差異。
  • 經典的英語口語短語,想學口語的來看看
    今天是小編要給大家分享一些乾貨,學英語口語,光跟著一些音頻以及一些電視劇原聲學習是不夠的,今天我就給大家分享一些簡單易記的英語口語短語,讓你在說口語時能夠流利地運用下來,這也可以幫助你在與人對話的情境中能夠巧妙運用,以下,滿滿的全是乾貨。
  • 英語除直譯外的翻譯法- MBA中國網
    在英譯漢中只採用直譯是不行的。因為英語的翻譯題目一般在語義、語法、語境等方面都有較大的難度,所以需要掌握一種翻譯原則: 譯文必須忠實於整篇原文(直譯),同時又不完全拘泥於原文(意譯)。順著字面的內容從前向後翻譯的方法,也泛指直譯。
  • 外貿人:外貿英語中容易失誤的地方!附:23句外貿新手英語口語
    中文跟英文的思維方式和表達習慣是有很大差異的, 我們用中文日常對話, 或者書信電郵, 經常會用到這類寒暄的句型, 對於對方的幫助表示感謝, 如「辛苦你了」, 「麻煩你了」等.但是英文中是不能這樣直譯的, 如果翻譯成「you must be tired」客戶絕對是一頭霧水, 覺得很難理解. 這就是文化的差異.
  • 8個含有動物的英語常用短語
    在英語中有不少短語中含有動物,比如我們熟悉的 "rain cats and dogs" (雨下得很大),"eat like a horse" (吃的很多),"night owl" (夜貓子,習慣熬夜的人)。這些俗語常用於口語。但還有一些含有動物的短語在英語學習中可能不是那麼為人熟知,在美國的雜誌文章及日常會話中也經常出現。
  • 敲黑板!這些開學安全事項get起來
    又到一年開學季,新生們走進校園開始了新的生活,敲黑板!!!重點來啦!!!廣大家長和同學要提高安全防範意識,這些開學安全事項get起來!
  • 英語六級口語通關必備:口語化短語(6)
    新東方網>大學教育>四六級>複習輔導>四級>四級輔導>口語>正文英語六級口語通關必備:口語化短語(6) 2011-03-28 10:09 來源:
  • 高中英語攻略:敲黑板!英語5種題型!究竟該怎麼有針對性的學?
    學習方法:現在只有上海推出了高考英語口語考試,但是從大趨勢來看的話,推廣全國也就是時間上面的問題了。高一和高二以及初中生應該要早點做好準備了。口語發音是非常重要的,很有可能影響到分值。電影裡面的很多短語其實是在課堂上學不到的;完形填空完形填空得分率很低,則幾乎是高考英語的一個常態。能夠很直觀的區分出學生們英語學得究竟好不好。
  • 英語口語加油站 那些不能按照字面意思來理解的英語短語
    英語有些詞語,表面上似與漢語不謀而合,實則其意並非字面意義簡單的總和,而是「意在言外」。常見的有:among the rest並非「在其餘之中」的意思,而是「在其中」。cold pig並非「冷豬」,而是指「潑醒人所用的冷水」。dry goods不是「乾貨」,而是指「穀物」(英)、「紡織品」(美)。aunt Sally不是「薩莉大嬸」,而是「投擲遊戲」。
  • 敲黑板!今天是什麼日子?
    敲黑板!今天是什麼日子?生活中我們可以這麼做:機關單位的電腦內外網不混用;不在內網專用電腦上使用無線網卡、無線滑鼠、無線鍵盤等無線設備以及外單位的存儲介質;及時更新殺毒軟體,加強對病毒的防範,不把一些涉密信息隨意發到網際網路上;在微信朋友圈曬照片,要注意照片中的背景,不能在軍事基地、軍用港口等地未經允許拍攝
  • 直譯就正確的11個英語俚語,看看有沒有你以為的哪一個?
    都說「一朝被蛇咬十年怕井繩」,在英語中,「中式英語」就好像是那條咬了人們的蛇。不過凡事總有例外,比如下面這11個英語短語,可謂中英文的完美契合,一起來看看吧!牆有了耳朵,那豈不是任何秘密都將被偷聽嗎?所以要千萬小心「牆中的耳朵」哦。Shhh! Walls have ears.
  • 英語學習就是我們的痛,掌握這些英語短語,成績能得到更好提升
    目前從幼兒園的abc學習,就已經開始學習英語這門課程了。英語課程的開設,可以說讓國人更好的與國際接軌。雖然有些人可能除了上學之外,一輩子也沒有再接觸過英語,但是在我們的學生時代學習英語完完全全就是一個痛處。或許有些人因為偏科嚴重,而喪失進入重點高中,邁入重點大學的門檻。