第7天_【步驟1】_初看視頻
(如不看字幕聽懂了多少呢? )
要求:仔細聽 慢慢讀
說明:(1)以下每句譯文的起始句為最大程度按語法進行的「直譯」,以助理解原句本質含義,之後如跟→,則引出「推導」或「意譯」。(2)如「直譯」不是「中文慣常表達」,甚至不是「字面意思」 ,則該「直譯」被設為「灰色字」,對應音頻中寶寶的「童言童語」 ),「叮」聲之後,媽媽對寶寶進行引導,導出「中文慣常表達」
01_46 Linden Street_ACT1
Richard Stewart:
- Oh no! It's five thirty.(哦不!五點半了!)
- Will you excuse me(excuse sb.: v.準許…離開)? I have to meet(v.迎接;接站;遇見)my wife.(你會準許我離開麼?→ 我失陪了!我得去接站 → 接我的太太。)
Alexandra:
(遇見你是高興的 → 很高興遇見你。)
Richard Stewart:
- Oh. It's a pleasure(n.樂事;榮幸)meeting you, too.(噢,遇見你也是一件樂事/一種榮幸 → 我也很高興遇見你。)
【Meeting you(主語)is nice.(主語太長時,用形式主語it替代,真主語後置)= It(形式主語)is nice meeting you(真主語);Meetingyou(主語)is a pleasure.(主語太長時,用形式主語it替代,真主語後置)= It(形式主語)is a pleasure meeting you(真主語).】- Thanks for your help. And good luck(n.運氣)!(謝謝你的幫助!好運!)
- I've got to(= have had to: v.得;不得不;必須)go.(我得走了!)
點擊
回顧如何用 「head off" 表達 「我得走了」
- By the way(順便說一下), I'm Richard. What'syour name?(順便說一下 → 對了,我是Richard。你的名字是什麼 → 你叫什麼名字?)
Alexandra:
(Alexandra。)
- Bye-bye, Alexandra. Thanks.(再見,Alexandra。謝謝!)
Alexandra:
(再見!)
點擊
回顧如何用 「history" 表達 「再見」
- Richard! Richard! You left(原形leave: v.遺忘;留下)your bag!
(Richard!Richard!你落下了你的包!)
每句英文音頻後有2處[空白]。要求:在[空白1]說出核心中文;在[空白2]說出英文。如:Will you excuse me? → [ 說出核心中文 ] → 中文答案出現 → [ 說出 Will you excuse me? ]
每句中文音頻後有2處[空白]。要求:在[空白1]說出英文;在[空白2]仿讀英文。如:失陪了! → [ 說出 Will you excuse me?] → 英文答案 Will you excuse me? 出現 → [ 仿讀 Will you excuse me?]
第7天_【步驟6】_再看視頻
(現在都聽懂了也會說了吧~ )
(再任選角色與其他角色對話吧~)
(當天片段)
(第1-7天片段 - 01幕1完結)
長按二維碼 關注【王微英語】 查歷史信息
《走遍美國》∙全馬助跑_第6天
感謝分享朋友圈打卡點在看
↓ 讓更多人有機會解決積累的痛點 ↓