點上方藍字分享英語 , 在右上方 ··· 設為星標 ★
這樣就不會錯過我們啦~每天, 用英語分享生活的點滴
我們在西餐廳點牛排的時候,菜單上的「西冷」、「菲力」等詞彙經常會讓很多平時不怎麼接觸西餐的同學傷腦筋,不知道這些名詞指的是什麼。有時候連中文的菜單都不一定能看懂,更不說出國之後在餐廳看著英文的菜單點牛排了。今天小編就給各位同學講解一下牛排各個部位的中英文說法,以及如何在西餐廳用英文正確地點牛排。
我們先來看一張牛的解刨圖。每個國家解刨牛的方式都不太一樣,我們以下圖的美式切法為例:
一頭牛按照位置以及肉質的區別,可以分為這麼多的部位,小編簡單介紹一下。
chuck /tʃʌk/:牛肩肉
brisket /ˈbrɪskɪt/:牛胸肉
shank /ʃæŋk/:牛腿肉/牛腱
rib /rɪb/:牛肋肉
plate /pleɪt/:牛前腹肉
flank /flæŋk/:牛的後腹肉
short loin /lɔɪn/:牛腰脊肉
sirloin /ˈsɜːrlɔɪn/:牛裡脊肉
tenderloin /ˈtendərlɔɪn/:牛柳
round /raʊnd/:牛屁股肉
雖然一頭牛可以被切割為這麼多部位,但是我們並不需要全部記住(除非是勵志成為廚師的同學)。我們只需要了解在菜單上出現的牛排名稱和其對應的部位就可以了。在西餐廳常見的牛排種類一般只包含以下幾種。
sirloin
sirloin在表示牛排的種類時叫做「西冷」或「沙朗」,顧名思義來自於sirloin(牛裡脊)部位,也包括top sirloin和bottom sirloin兩個部位。這幾個部位的油脂介於tenderloin和rib-eye之間,是很多食客的最愛。
T-bone
又被稱為poterhouse /ˌpɔːrtərhaʊs/,來自於short loin和tenderloin相接的部位。切割後保留了T字形的骨頭,故而得名。
在告知服務員想要的牛排種類後,服務員還會詢問你
「How do you like your steak done?」(你想要幾成熟的牛排?)
rare:可以對應漢語中的一成熟。rare是只將牛排的表面煎成褐色,內部的肉呈血紅色。
medium rare:可以對應漢語中的三成熟。medium rare的牛排中心雖然仍呈現紅色,但是外圍的肉已經逐漸變成粉紅色。medium rare也是很多食客最喜歡的牛排熟度。
medium: 可以對應漢語中的五成熟/半熟。medium的牛排內部呈粉紅色,中間還會保留一絲血紅。
medium well:可以對應漢語中的七成熟。medium well的牛排除中心部位呈粉紅色外,其餘部分為燒烤過的褐色。
well done:可以對應漢語中的全熟。well done的牛排從內到外都已經熟透,無血水,只有肉汁。
一般來說,大部分的牛排做成medium rare的熟度是最適合的。當然,想要幾成熟的牛排最後還是取決於個人的喜好和接受程度。
尋找想提升口語的你
完善單詞發音 提升語音語調
# 口語集訓營#( 最後一天)
免費!!!
時間: 21:00-22:00
周二/周三/周四/ 周日
6月17日-6月23日
上課地點: 微信群
用美劇做素材 教給你模仿出一句話的神韻來!!!
參加添加小天天微信:tiantianenglish12
備註:微信直播課