en effet, en fait 和 au fait的區別是什麼?

2021-02-20 瓦西胖達法語

En effet 


主要是對前文/對方所說內容的贊同(順著說),可翻譯成「確實、的確」,或者是對前文的進一步說明,常翻譯為「因為、由於」

場景一:

- Elle sont très bonne, si vous voulez, vous pouvez les goûter.

(這些橄欖)很好吃,你願意的話,可以嘗嘗。

- C'est fort salé, hein? 這很鹹啊!

- C'est fort salé, oui, en effet. 確實很鹹。

 

備註:一般在口語中,用 oui 和 en effet 搭配,很實用地道的一個表達「贊同」的短句子。

 

場景二:

一位應聘者叫 Irène,她講述了自己實習時賣玩具、然後又進了旅行社工作的經歷,在講到一段做公益的經歷時,她說:

 

Irène. - C'était pour participer à la construction d'une école qui avait été détruite dans un tremblement de terre.(這次工作)是為了參與一個在地震中受摧毀的學校的重建。

M.Loubet.- C'est très loin de la vente de jouets ou du tourisme!

那和(你以前的工作經歷)賣玩具或搞旅遊完全不一樣呀!

Irène. - Oui, en effet, mais ça m'a appris beaucoup de choses !

是呀,確實是這樣,但這段經歷教會了我很多東西。

選材自瓦西胖達法語《中級聽力漸進》課程素材

 

備註:在這個場景中,Irène 她回答:是呀 oui, en effet. 等於 oui, effectivement,然後進一步說明:mais ça m'a appris beaucoup de choses ! 但這段經歷教會了我很多東西。

場景三:

Je ne serai pas là mardi, en effet, je dois amener ma mère chez le médecin. 星期二我不會在那裡,因為我必須把我母親帶去看醫生。

 

備註:這個句子就是單純地表達原因,即解釋為什麼周二不在這個情況。

相關焦點

  • En effet, en fait, au fait 的用法辨析
    En effet, en fait 與au fait 是法語中常見的三個副詞短語,但是大家總是容易搞混它們的用法。在辨析這三個短語之前,讓我們先來看幾個例句:- Vous gagnez bien votre vie. Vous n』êtes pas à plaindre !
  • En effet, en fait與au fait用法辨析
  • En effet, en fait與au fait怎麼區分?
    -En effet, économiquement, je ne suis pas à plaindre.-Vous n』êtes pas à plaindre, tout de même !-Si, en fait, je suis vraiment à plaidre parce que je suis très seul...
  • 【每日法語乾貨】En effet, en fait與au fait用法辨析
    En effet, en fait與au fait是法語中常見的三個副詞短語。對於初學者來說,其用法往往似是而非。
  • en fait, en effet, au fait 傻傻分不清?一次性幫你捋清!
    就比如口語和寫作中都常用到的副詞短語 en fait, en effet, au fait… 不過由於它們長得太像,而意思卻差之千裡,所以當年張冠李戴的笑話可沒少鬧 = = 所以,今天蝸蝸幫大家在這兒一次性總結 en fait, en effet, au fait 的用法和讀音。
  • 傻傻分不清楚:到底是en effet,en fait 還是 au fait!!!
    法語角微信號:lecoinfrancais(關注我哦)【en effet
  • 「en fait」和「au fait」的區別
    滬江法語君按:「en fait」和「au fait」都是法語中非常常見的表達,因為長得太像,它們用法上的區別連母語使用者也常傻傻分不清。
  • En fait,genre…這些語言怪癖都是哪兒來的?
    Synonyme de «zarma», «stylé», «crari»… 「Genre」用於強調一個句子,有的時候這個句子用於解釋,有的時候「genre」則是用來強調一種嘲弄,或者一種氣惱和怨恨。它有點像「bien sûr」或者「vraiment」用於嘲諷的時候。比如說「Tu as fait tes devoirs ? Oui ! Genre」(「你寫作業了嗎?哎呀寫了!」)
  • 磨耳朵 | Journal en français facile 20201105
    Le 4e pays le plus peuplé au monde voit son économie fortement chuter.Et d'ailleurs le directeur Europe de l'OMS insiste sur le fait que les écoles ne doivent être fermées qu'en dernier ressort.
  • Aller en Chine à vélo ? Ils l'ont fait !
    Cet élan de générosité fait chaud au cœur avant une nouvelle journée de vélo sous la pluie.塞爾維亞邊境   第34天Frontière Serbe, Serbie, Jour 34從出發到現在,我們已經穿越了7個國家。在塞爾維亞,我們第一次需要出示護照。
  • Gourmandises au chocolat 24, 26 et 27 mars
    Gourmandises au chocolatChocolat chaud, Chocolat, guimauve.Le pluriel de Pâques ne fait pas référence à une pluralité de dates. La langue française distingue en effet la Pâque originelle juive (ou Pessah) et la fête chrétienne de Pâques,
  • quoi qu'il en soit ou quoiqu'il en soit?
    來啦來啦,這就給大家講講quoi qu'il en soit的那些事兒~,快打開筆記本~O(∩_∩)O有很多小夥伴可能都有疑惑:quoi qu』il en soit 和 quoiqu』il en soit 有什麼區別呢?
  • Tout à fait這個法語詞組,你是不是一直都用錯了呢?
    於是你就想到了「Tout à fait」。不幸的是這樣是錯的!為什麼這樣不正確呢?正確的說法應該是什麼?費加羅來告訴你這個表達的正確用法。Ouvrons le Thésaurus pour comprendre l'origine de cet emploi abusif.
  • 雅思口語奇葩加分法——外來語:au fait ...
    在英語中,有很多的外來語,即來自法語、西班牙語、中文等的詞彙和表達。這些表達已經在英語中生根發芽,成為這門語言不可或缺的一部分。我們今天學習幾個超級加分的英文外來語!au fait=familiar (法語)e.g. I'm not exactly au fait with what you just said.
  • 法國宵禁新舉措Nouvelles mesures contre covid-19 en France
    Le gouvernement français a fait un choix programmatique : pendant 15 jours consécutifs, à partir du 16 janvier, les nouvelles mesures préventives suivantes seront mises en place.
  • 磨耳朵 | Journal en français facile 20201014
    SB : D'autres mesures cette fois en Espagne : les bars et restaurants vont fermer pendant au moins 15 jours en Catalogne.
  • Conférence La place de l'ornement dans un objet en mouvement
    lieu le spectacle L』Esprit du Cheval Dragon : cette machine mi-cheval, mi-dragon de 12 mètres de long et 45 tonnes, a séduit les Pékinois lors d』un incroyable spectacle au
  • La Vie En Rose 注釋版
    有性數變化Je vois la vie en rose 我看見玫瑰色的人生vois 原形動詞 voir 看見regarder 看Il me dit des mots d'amour 他對我說愛的言語 me 間接賓語dit 原形動詞 diredire qch à qn (qch = quelque chose)d'amour